Ticino – Magazine Office https://magazineoffice.com Vida sana, belleza, familia y artículos de actualidad. Tue, 16 Apr 2024 23:28:28 +0000 es hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.3 Tipp-Ex sobre las papeletas de votación: las elecciones en el municipio de Ticino son inválidas https://magazineoffice.com/tipp-ex-sobre-las-papeletas-de-votacion-las-elecciones-en-el-municipio-de-ticino-son-invalidas/ https://magazineoffice.com/tipp-ex-sobre-las-papeletas-de-votacion-las-elecciones-en-el-municipio-de-ticino-son-invalidas/#respond Tue, 16 Apr 2024 23:28:26 +0000 https://magazineoffice.com/tipp-ex-sobre-las-papeletas-de-votacion-las-elecciones-en-el-municipio-de-ticino-son-invalidas/

El gobierno del Tesino ha cancelado las elecciones locales en Arbedo-Castione. Se han pintado cruces y se han añadido otras nuevas a cincuenta papeletas de votación. La fiscalía está investigando.

En las cincuenta papeletas de votación del municipio de Arbedo-Castione, las cruces originales habían sido blanqueadas a favor de otro partido.

Alessandro Crinari / Keystone

Las elecciones municipales del Tesino del fin de semana fueron emocionantes no sólo por Marco Chiesa. El ex presidente de la UDC de Suiza se postuló para un escaño en el gobierno de la ciudad de Lugano e inmediatamente obtuvo el segundo mayor número de votos.

También provocó tensiones la cancelación de las elecciones en Arbedo-Castione, una comunidad de 5.000 habitantes al norte de Bellinzona. Cuando los empleados de la autoridad de control cantonal abrieron los sobres, descubrieron que Tipp-Ex estaba adjunto a unas cincuenta listas para el ejecutivo municipal. A veces sucede que las papeletas individuales contienen Tipp-Ex. Pero aquí había demasiados a la vez como para suponer que se trataba de una coincidencia.

En las cincuenta papeletas de votación, las cruces originales que favorecían a un partido en particular habían sido blanqueadas y se habían colocado otras nuevas en otros lugares. El colmo de la manipulación amateur fue que alguien había dibujado las nuevas cruces con un bolígrafo azul, mientras que las que habían sido pintadas eran negras. Si los autores hubieran querido ser denunciados, habrían elegido el mejor método: el canciller del estado de Ticino, Arnoldo Coduri, comentó irónicamente el proceso en el portal de Internet Ticinonews.

Según el periódico “Corriere del Ticino”, a la lista Lega-SVP-Castione Viva se le retiraron una cincuentena de votos. A favor del FDP Arbedo. El Sindaco liberal de Arbedo-Castione, Luigi Decarli, no estuvo disponible para realizar una declaración oficial. Los medios del Ticino informaron que se encontraba delicado de salud tras el horror que le provocó el descubrimiento de la manipulación.

El gobierno cantonal reaccionó inmediatamente y canceló las elecciones municipales. El fiscal, a su vez, confiscó las listas e inició una investigación por sospecha de manipulación electoral. No es la primera vez: en los años 80, el Consejo Estatal del Tesino declaró inválidas unas elecciones municipales por manipulación del voto. En ese momento era el municipio de Airolo.

El cantón no se plantea nombrar un comisario que gestione Arbedo-Castione. En Bellinzona se dijo que no se sospechaba que ninguna persona concreta desempeñara funciones políticas en la comunidad.

Si posteriormente se procesara a un funcionario, el gobierno cantonal ordenaría la suspensión. Este fue recientemente el caso de Massagno y Cerentino, cuyos alcaldes están siendo investigados por el fiscal.

Así, en Arbedo-Castione el actual ejecutivo y el parlamento municipal permanecerán en sus funciones hasta que se celebren nuevas elecciones, probablemente en noviembre. Difícilmente será posible antes, ya que tiene que realizarse una nueva campaña electoral.

La pregunta más urgente ahora es: ¿En qué fase del “procesamiento de la voz” tuvo lugar la manipulación? Según el Corriere, el Tipp-Ex sólo se encontró en las papeletas que llegaron al municipio por correo. Se abrieron los sobres y se dejó constancia de que la persona en cuestión y por identificar ya había votado.

Los sobres de las papeletas permanecieron sellados; sólo estaban numerados y sellados. Luego los mantuvieron a salvo. Los sobres no fueron abiertos hasta el mismo domingo electoral por empleados cantonales en Bellinzona. Por lo tanto, la fiscalía debe interrogar tanto a los empleados de la administración municipal de Arbedo-Castione como a las personas que denunciaron la manipulación en Bellinzona.

Hablando de Lega, SVP y Freisinn: estos partidos mostraron en las elecciones tendencias opuestas en distintos niveles. Los liberales han perdido terreno en los parlamentos locales, mientras que han ganado terreno en los poderes ejecutivos. Los dos partidos de derecha, por el contrario, consiguieron ligeros avances en la legislatura local, también gracias al debilitamiento del frente del SP y de los Verdes.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/tipp-ex-sobre-las-papeletas-de-votacion-las-elecciones-en-el-municipio-de-ticino-son-invalidas/feed/ 0
Es probable que la Semana Santa en Ticino sea completamente lluviosa. Pero el anhelo finalmente se ahoga https://magazineoffice.com/es-probable-que-la-semana-santa-en-ticino-sea-completamente-lluviosa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/ https://magazineoffice.com/es-probable-que-la-semana-santa-en-ticino-sea-completamente-lluviosa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/#respond Sat, 30 Mar 2024 12:21:42 +0000 https://magazineoffice.com/es-probable-que-la-semana-santa-en-ticino-sea-completamente-lluviosa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/

Una contemplación antes de buscar huevos en los charcos del solárium.

Después de una Navidad verde en el norte, ¿tenemos que acostumbrarnos ahora a una Pascua blanca en el sur? Nieve en Faido, el miércoles 27 de marzo de 2024.

Alessandro Crinari / Ti-Press / Keystone

Y Dios creó el San Gotardo, el Tesino y finalmente un largo túnel. A través de este el hombre podía viajar lo más rápidamente posible desde la ladera sombría de la montaña hasta el sol: había luz, y he aquí, era buena. El hecho de que en Semana Santa a veces se produjeran atascos interminables demostró que el proyecto en su conjunto fue un éxito.

Esto parece haber sido tallado en granito durante generaciones, como el undécimo mandamiento. Porque en el Tesino los suizos de habla alemana encuentran en una oferta especial su italianità light, es decir, la tranquilidad mediterránea combinada con la fiabilidad suiza. Afirman rígidamente que de repente se sienten transformados tan pronto como ven la luz del “solárium” en el que ponen los pies después de atravesar el túnel. Creen que allí el espresso sabe mejor (sobre todo, es más barato), el Merlot sabe más dulce y la vida de todos modos.

“Pascua bagnatissima”

Pero esta vez todo es completamente diferente: mientras que el Viernes Santo al norte del túnel está mayormente despejado, después nos recibe un paisaje cubierto de niebla y nubes. Zúrich espera mucho sol y aún más turistas para el fin de semana, pero el cielo reserva una inundación para el cantón del sur, que se espera que lo transforme en una zona húmeda desde Sopra hasta Sottoceneri. Incluso la 226ª edición de las históricas procesiones de Semana Santa en Mendrisio ha sido cancelada debido al frío y la humedad.

Los medios del Tesino encuentran títulos que suenan bien para este lío, como “Pasqua bagnatissima”, la Pascua más húmeda, por así decirlo. En el “Tages-Anzeiger”, sin embargo, el meteorólogo Jörg Kachelmann canta adiós al mito de la terraza acristalada y bromea diciendo que en Valais el cielo siempre ha sido más azul y el sol ha estado más presente. El «Blick» deja que otro meteorólogo bromee diciendo que el Conejo de Pascua tendrá que llevar impermeable en Ticino, y el titular hace una generalización que daña la reputación: «No vale la pena ir al sur».

La tribuna de Mendrisio está desierta porque las históricas procesiones de Semana Santa han sido canceladas debido al clima.

La tribuna de Mendrisio está desierta porque las históricas procesiones de Semana Santa han sido canceladas debido al clima.

Francesca Agosta / Ti-Press / Keystone

Eso es tan encantador como cancelar una cita con poca antelación porque la otra persona tiene un herpes labial en los labios. Por eso, algunos círculos tesinos reaccionan como amantes rechazados. El «Corriere del Ticino» acusa a la prensa suiza de habla alemana de «entregarse a pronósticos nefastos para la Semana Santa en el Tesino» y anima a la organización turística de la región de Lugano a lanzar una contracampaña: las reservas de corta duración en hoteles seleccionados se recompensan con 200- vales en francos más entrada gratuita a uno recompensado con una extensa zona húmeda llamada “Splash & Spa” (como si afuera no estuviera lo suficientemente húmedo).

En Ticino puede que estés acostumbrado a que llueva intensamente durante días. Pero ahora esto llega realmente en un mal momento, y en un año que ya trae problemas de tráfico debido al cierre del túnel debido a un accidente. Para Semana Santa, cuando dos tercios de los turistas suelen proceder del interior del país, no están reservadas ni la mitad de las plazas hoteleras (a fecha del jueves). El año pasado fueron tres de cada cuatro, hace dos años incluso más, porque los suizos aprendieron mucho a apreciar su país durante la época del coronavirus.

Al igual que los Frontalieri, los viajeros transfronterizos procedentes de Italia, los tesinos tienen una relación dividida con los Zücchin, como les gusta llamarlos los suizos de habla alemana: unos aportan fuerza de trabajo, otros poder adquisitivo, pero ambos también aportan transporte, por ejemplo. ejemplo. Por eso, probablemente algunos piensen en secreto que el propio cantón del sur manipuló los mapas meteorológicos para poder celebrar la Pascua sin la invasión de hordas del norte. ¿Acaso las flores del Parco delle Camelie de Locarno no brillan aún más bellamente sin admiradores que constantemente digan «¡Qué guay!» ¿gritar? Y es suficiente que durante el festival de cine de agosto, en la Piazza Grande, más zuriqueses se sienten en la Piazza Grande que en la Sechseläutenplatz y proclamen al aire sus preguntas en su lengua mundial, sin signos de interrogación: «¡Dame un poco de helado de chocolate!».

En el Parque delle Camelie de Locarno todo florece y reverdece independientemente del tiempo que haga.

En el Parque delle Camelie de Locarno todo florece y reverdece independientemente del tiempo que haga.

Samuel Golay / Ti-Press / Keystone

Ahora deberían haberse tomado suficientes medidas disuasorias, incluidas ráfagas de nieve en las tierras bajas a mitad de semana. Después de una Navidad verde en el norte, ¿quién quiere acostumbrarse a una Pascua blanca en el sur? Sin embargo, la parte superior de la Cardada está, como mucho, demasiado endulzada. Y la costumbre y el anhelo, alimentados por clichés como el que se difunde actualmente en la exitosa película “Bon Schuur Ticino”, son más fuertes que cualquier miedo al agua. A pesar de todo, la SBB envía hoy 49 trenes más, muchos de ellos a través del túnel de base del San Gotardo, que por lo demás permanece cerrado la mayor parte del tiempo. Y el “ticker en vivo” de los atascos de un periódico sensacionalista: ¡qué podría ser más emocionante que los atascos! – informar sobre caravanas de nueve kilómetros de longitud entre Amsteg y Göschenen.

El clima, considerado el “punto de venta único” del Tesino en este país, no parece ser el único motivo de su atractivo. En Locarno, el tren procedente de Zúrich arrojó el viernes a una multitud de personas en abrigos de invierno a 7 grados centígrados. La peregrinación probablemente sea menos a la Madonna del Sasso y más para saltar charcos y hacer compras (el Viernes Santo no es un feriado importante aquí). Algunas figuras corretean por las calles de Ascona bajo paraguas de boutique en boutique; Todas las mesas junto al lago están desiertas y la vista está nublada en invierno.

Consejos para el programa de lluvia

Para no perder por completo la esperanza de unos momentos brillantes, Meteor Suiza se enciende estadísticas complicadas como esta on: En promedio durante los últimos cuarenta años, la proporción de días de Pascua en Zúrich «en los que el sol brilla durante más de la mitad del máximo de horas de sol posibles» es del 36 por ciento, pero en Lugano es casi el doble. Cuando intentas entender este juego de números, te mareas, incluso sin la ubicación de Foehn en Zúrich.

Más relevante suena el llamamiento del hotelero tesino Lorenzo Pianezzi en el portal online “Tio”: pide a su sector que deje de depender por fin del buen tiempo e invierta en la diversificación, por ejemplo en forma de ofertas de interior. Y quien ahora piense que Maldivas también podría posicionarse como la meca de la piscina cubierta, ¡dio mío!, debería consultar a “Tio”. El portal propone diez actividades para los días en los que el tiempo es «orribile», es decir terrible: desde la ceremonia del té en Monte Verità hasta la visita a un castillo, un museo o una sala de escape (los suizos de habla alemana tenemos siempre todo el Tesino). pensado como nuestra sala de escape).

En los comentarios de los lectores sobre el artículo en cuestión, uno recomienda transmitir estos consejos a los periódicos del otro lado del San Gotardo, que tanto desaconsejaban venir aquí. Otro llama a no preocuparse por la lluvia, sobre todo porque «orribile» no es el término adecuado para referirse a fenómenos meteorológicos inofensivos. Se podría agregar que sería bueno para una región cada vez más afectada por la sequía si el nivel freático se reabasteciera adecuadamente.

Y justo a tiempo para el martes, cuando los sitiadores se hayan retirado del norte, volverá a aparecer en el cielo el abrasador sol primaveral.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/es-probable-que-la-semana-santa-en-ticino-sea-completamente-lluviosa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/feed/ 0
El Viernes Santo en Ticino es terrible, es probable que la lluvia acabe por completo en Semana Santa. Pero el anhelo finalmente se ahoga https://magazineoffice.com/el-viernes-santo-en-ticino-es-terrible-es-probable-que-la-lluvia-acabe-por-completo-en-semana-santa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/ https://magazineoffice.com/el-viernes-santo-en-ticino-es-terrible-es-probable-que-la-lluvia-acabe-por-completo-en-semana-santa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/#respond Sat, 30 Mar 2024 10:06:45 +0000 https://magazineoffice.com/el-viernes-santo-en-ticino-es-terrible-es-probable-que-la-lluvia-acabe-por-completo-en-semana-santa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/

Una contemplación antes de buscar huevos en los charcos del solárium.

Después de una Navidad verde en el norte, ¿tenemos que acostumbrarnos ahora a una Pascua blanca en el sur? Nieve en Faido, el miércoles 27 de marzo de 2024.

Alessandro Crinari / Ti-Press / Keystone

Y Dios creó el San Gotardo, el Tesino y finalmente un largo túnel. A través de este el hombre podía viajar lo más rápidamente posible desde la ladera sombría de la montaña hasta el sol: había luz, y he aquí, era buena. El hecho de que en Semana Santa a veces se produjeran atascos interminables demostró que el proyecto en su conjunto fue un éxito.

Esto parece haber sido tallado en granito durante generaciones, como el undécimo mandamiento. Porque en el Tesino los suizos de habla alemana encuentran en una oferta especial su italianità light, es decir, la tranquilidad mediterránea combinada con la fiabilidad suiza. Afirman rígidamente que de repente se sienten transformados tan pronto como ven la luz del “solárium” en el que ponen los pies después de atravesar el túnel. Creen que allí el espresso sabe mejor (sobre todo, es más barato), el Merlot sabe más dulce y la vida de todos modos.

“Pascua bagnatissima”

Pero esta vez todo es completamente diferente: mientras que el Viernes Santo al norte del túnel está mayormente despejado, después nos recibe un paisaje cubierto de niebla y nubes. Zúrich espera mucho sol y aún más turistas para el fin de semana, pero el cielo reserva una inundación para el cantón del sur, que se espera que lo transforme en una zona húmeda desde Sopra hasta Sottoceneri. Incluso la 226ª edición de las históricas procesiones de Semana Santa en Mendrisio ha sido cancelada debido al frío y la humedad.

Los medios del Tesino encuentran títulos que suenan bien para este lío, como “Pasqua bagnatissima”, la Pascua más húmeda, por así decirlo. En el “Tages-Anzeiger”, sin embargo, el meteorólogo Jörg Kachelmann canta adiós al mito de la terraza acristalada y bromea diciendo que en Valais el cielo siempre ha sido más azul y el sol ha estado más presente. El «Blick» deja que otro meteorólogo bromee diciendo que el Conejo de Pascua tendrá que llevar impermeable en Ticino, y el titular hace una generalización que daña la reputación: «No vale la pena ir al sur».

La tribuna de Mendrisio está desierta porque las históricas procesiones de Semana Santa han sido canceladas debido al clima.

La tribuna de Mendrisio está desierta porque las históricas procesiones de Semana Santa han sido canceladas debido al clima.

Francesca Agosta / Ti-Press / Keystone

Eso es tan encantador como cancelar una cita con poca antelación porque la otra persona tiene un herpes labial en los labios. Por eso, algunos círculos tesinos reaccionan como amantes rechazados. El «Corriere del Ticino» acusa a la prensa suiza de habla alemana de «entregarse a pronósticos nefastos para la Semana Santa en el Tesino» y anima a la organización turística de la región de Lugano a lanzar una contracampaña: las reservas de corta duración en hoteles seleccionados se recompensan con 200- vales en francos más entrada gratuita a uno recompensado con una extensa zona húmeda llamada “Splash & Spa” (como si afuera no estuviera lo suficientemente húmedo).

En Ticino puede que estés acostumbrado a que llueva intensamente durante días. Pero ahora esto llega realmente en un mal momento, y en un año que ya trae problemas de tráfico debido al cierre del túnel debido a un accidente. Para Semana Santa, cuando dos tercios de los turistas suelen proceder del interior del país, no están reservadas ni la mitad de las plazas hoteleras (a fecha del jueves). El año pasado fueron tres de cada cuatro, hace dos años incluso más, porque los suizos aprendieron mucho a apreciar su país durante la época del coronavirus.

Al igual que los Frontalieri, los viajeros transfronterizos procedentes de Italia, los tesinos tienen una relación dividida con los Zücchin, como les gusta llamarlos los suizos de habla alemana: unos aportan fuerza de trabajo, otros poder adquisitivo, pero ambos también aportan transporte, por ejemplo. ejemplo. Por eso, probablemente algunos piensen en secreto que el propio cantón del sur manipuló los mapas meteorológicos para poder celebrar la Pascua sin la invasión de hordas del norte. ¿Acaso las flores del Parco delle Camelie de Locarno no brillan aún más bellamente sin admiradores que constantemente digan «¡Qué guay!» ¿gritar? Y es suficiente que durante el festival de cine de agosto, en la Piazza Grande, más zuriqueses se sienten en la Piazza Grande que en la Sechseläutenplatz y proclamen al aire sus preguntas en su lengua mundial, sin signos de interrogación: «¡Dame un poco de helado de chocolate!».

En el Parque delle Camelie de Locarno todo florece y reverdece independientemente del tiempo que haga.

En el Parque delle Camelie de Locarno todo florece y reverdece independientemente del tiempo que haga.

Samuel Golay / Ti-Press / Keystone

Ahora deberían haberse tomado suficientes medidas disuasorias, incluidas ráfagas de nieve en las tierras bajas a mitad de semana. Después de una Navidad verde en el norte, ¿quién quiere acostumbrarse a una Pascua blanca en el sur? Sin embargo, la parte superior de la Cardada está, como mucho, demasiado endulzada. Y la costumbre y el anhelo, alimentados por clichés como el que se difunde actualmente en la exitosa película “Bon Schuur Ticino”, son más fuertes que cualquier miedo al agua. A pesar de todo, la SBB envía hoy 49 trenes más, muchos de ellos a través del túnel de base del San Gotardo, que por lo demás permanece cerrado la mayor parte del tiempo. Y el “ticker en vivo” de los atascos de un periódico sensacionalista: ¡qué podría ser más emocionante que los atascos! – informar sobre caravanas de nueve kilómetros de longitud entre Amsteg y Göschenen.

El clima, considerado el “punto de venta único” del Tesino en este país, no parece ser el único motivo de su atractivo. En Locarno, el tren procedente de Zúrich arrojó el viernes a una multitud de personas en abrigos de invierno a 7 grados centígrados. La peregrinación probablemente sea menos a la Madonna del Sasso y más para saltar charcos y hacer compras (el Viernes Santo no es un feriado importante aquí). Algunas figuras corretean por las calles de Ascona bajo paraguas de boutique en boutique; Todas las mesas junto al lago están desiertas y la vista está nublada en invierno.

Consejos para el programa de lluvia

Para no perder por completo la esperanza de unos momentos brillantes, Meteor Suiza se enciende estadísticas complicadas como esta on: En promedio durante los últimos cuarenta años, la proporción de días de Pascua en Zúrich «en los que el sol brilla durante más de la mitad del máximo de horas de sol posibles» es del 36 por ciento, pero en Lugano es casi el doble. Cuando intentas entender este juego de números, te mareas, incluso sin la ubicación de Foehn en Zúrich.

Más relevante suena el llamamiento del hotelero tesino Lorenzo Pianezzi en el portal online “Tio”: pide a su sector que deje de depender por fin del buen tiempo e invierta en la diversificación, por ejemplo en forma de ofertas de interior. Y quien ahora piense que Maldivas también podría posicionarse como la meca de la piscina cubierta, ¡dio mío!, debería consultar a “Tio”. El portal propone diez actividades para los días en los que el tiempo es «orribile», es decir terrible: desde la ceremonia del té en Monte Verità hasta la visita a un castillo, un museo o una sala de escape (los suizos de habla alemana tenemos siempre todo el Tesino). pensado como nuestra sala de escape).

En los comentarios de los lectores sobre el artículo en cuestión, uno recomienda transmitir estos consejos a los periódicos del otro lado del San Gotardo, que tanto desaconsejaban venir aquí. Otro llama a no preocuparse por la lluvia, sobre todo porque «orribile» no es el término adecuado para referirse a fenómenos meteorológicos inofensivos. Se podría agregar que sería bueno para una región cada vez más afectada por la sequía si el nivel freático se reabasteciera adecuadamente.

Y justo a tiempo para el martes, cuando los sitiadores se hayan retirado del norte, volverá a aparecer en el cielo el abrasador sol primaveral.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/el-viernes-santo-en-ticino-es-terrible-es-probable-que-la-lluvia-acabe-por-completo-en-semana-santa-pero-el-anhelo-finalmente-se-ahoga/feed/ 0
¿El preparador físico de Gut-Behrami cambiará a Odermatt? Para la mujer del Ticino, esto sería un duro golpe en el mejor momento de su carrera. https://magazineoffice.com/el-preparador-fisico-de-gut-behrami-cambiara-a-odermatt-para-la-mujer-del-ticino-esto-seria-un-duro-golpe-en-el-mejor-momento-de-su-carrera/ https://magazineoffice.com/el-preparador-fisico-de-gut-behrami-cambiara-a-odermatt-para-la-mujer-del-ticino-esto-seria-un-duro-golpe-en-el-mejor-momento-de-su-carrera/#respond Thu, 21 Mar 2024 07:58:01 +0000 https://magazineoffice.com/el-preparador-fisico-de-gut-behrami-cambiara-a-odermatt-para-la-mujer-del-ticino-esto-seria-un-duro-golpe-en-el-mejor-momento-de-su-carrera/

Lara Gut-Behrami no está nada contenta con los planes de Alejo Hervás y lo envía a casa. El jefe alpino Hans Flatscher intenta apaciguar.

Necesita pronto un nuevo preparador físico: Lara Gut-Behrami.

Georg Hochmuth / APA

Atletas Me gusta hablar de un rompecabezas, cuando se trata del complejo constructo que subyace a una carrera exitosa. Para Lara Gut-Behrami, Alejo Hervás fue una pieza crucial del rompecabezas en que a sus casi 33 años conduce mejor que nunca. La española estuvo a su lado como entrenadora de fitness y esquí desde 2019, empleada por Swiss-Ski.

Esta asociación ya ha terminado. Hervás quiere asumir un nuevo desafío después de la temporada, por eso Gut-Behrami lo envió a casa durante la final del Mundial en Saalbach-Hinterglemm, Austria. Esto es explosivo porque Hervás ha expresado interés en pasar al equipo masculino suizo dirigido por Marco Odermatt. Según “Blick”, algunos esquiadores suizos se acercaron a Hervás para convencerlo de trabajar con ellos en el futuro. Sin embargo, no quiso decírselo a Gut-Behrami hasta después del final de la temporada.

Flatscher confirma la voluntad de cambio de Hervás

El jefe alpino Hans Flatscher, que firma los contratos con los entrenadores de Swiss-Ski, no quiere saber nada sobre una decisión de enroque. Confirma que Hervás ha expresado su opinión sobre el cambio y está interesado en pasar al equipo masculino. Y también que Gut-Behrami decidió entonces no seguir entrenando con Hervás. “Pero no hay discusiones en este sentido. No habrá discusiones sobre personal hasta que termine la temporada”. Hay tiempo para un posible enroque interno. Después de la temporada, todo se analiza en profundidad y se examinan de cerca todas las constelaciones. Con el objetivo de poder cubrir todo lo que necesitan los deportistas de cada grupo.

Para Hervás pasar al equipo masculino es una opción, porque Kurt Kothbauer, el preparador físico de Odermatt desde hace mucho tiempo, también ha decidido buscar un nuevo desafío. Aún no se sabe qué será esto. Para los estándares de Kothbauer, los siete años en Odermatt fueron bastante más largos de lo habitual; le gusta el cambio para poder desarrollarse plenamente. En Odermatt vio cumplida su misión.

Eso es legítimo. Tan legítimo como lo sería el deseo de cambio de Hervás. Flatscher dice: “No paramos a nadie y nuestras puertas están abiertas a todos. Pero el sonido hace la música.» En otras palabras: el momento en que Gut-Behrami se enteró de las solicitudes de cambio (para ella el viernes y el sábado todavía aspira a victorias en las clasificaciones de las disciplinas en Super-G y descenso) es extremadamente desafortunado después de un evento tan intenso y Una cooperación exitosa.

La reacción de Gut-Behrami permite vislumbrar el futuro

De todos modos, el cambio será un asunto exigente para Swiss-Ski: Estos días la asociación celebra un nivel de dominio que no se había visto en casi cuarenta años, con victorias absolutas en la Copa del Mundo tanto para hombres como para mujeres. Ocho de cada diez posibles bolas de cristal podrían estar en manos de Gut-Behrami y Odermatt al final de la temporada, cuatro de las cuales todavía están en juego del viernes al domingo. La tan esperada calma ha vuelto a la carrera de Gut-Behrami y a su colaboración con la asociación. Si perdiera a Hervás ahora e internamente a manos de Odermatt, sería amargo para la mujer del Ticino.

El hecho de que Gut-Behrami estuviera claramente decepcionada por la marcha de Hervás nos da, sin embargo, una idea de su futuro: si hubiera planeado dimitir al final de la temporada, no le importa para quién trabajará Hervás el próximo invierno. .

Seguramente sería deseable para Swiss-Ski contar con un entrenador como Hervás en sus propias filas: Flatscher menciona la experiencia, el enfoque humano y la pasión como algunos de los factores que hacen de Hervás un entrenador excepcional. Para Gut-Behrami su doble cometido en fitness y esquí era perfecto, ya que podía vigilar su estado en todo momento y coordinarlo todo de forma óptima. Kothbauer, por el contrario, sólo era responsable de la forma física de Odermatt como preparador físico clásico. Si se produce el enroque, el papel futuro de Hervás con el dominador de la temporada, Odermatt, también sería interesante.





Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/el-preparador-fisico-de-gut-behrami-cambiara-a-odermatt-para-la-mujer-del-ticino-esto-seria-un-duro-golpe-en-el-mejor-momento-de-su-carrera/feed/ 0
Carnaval del Ticino en Valascia: los tontos de Ambris regalan una ventaja de 4-0 contra el Lugano https://magazineoffice.com/carnaval-del-ticino-en-valascia-los-tontos-de-ambris-regalan-una-ventaja-de-4-0-contra-el-lugano/ https://magazineoffice.com/carnaval-del-ticino-en-valascia-los-tontos-de-ambris-regalan-una-ventaja-de-4-0-contra-el-lugano/#respond Fri, 08 Mar 2024 09:45:15 +0000 https://magazineoffice.com/carnaval-del-ticino-en-valascia-los-tontos-de-ambris-regalan-una-ventaja-de-4-0-contra-el-lugano/

Los play-ins comienzan con un espectáculo en Leventina. El HC Lugano muestra carácter y recupera un partido que estuvo a punto de perder.

La abrumadora euforia del anexo Ambri se rompió repentinamente el jueves.

Samuel Golay/Keystone

“Una storia d’amore lunga una vita”, una historia de amor que dura toda la vida. Este es el eslogan de Ambri, que sobrevivió al traslado de la antigua Valascia, cruzando la carretera y el aeródromo, al nuevo Gottardo Arena en la autopista. El rechazo mutuo que mantienen Lugano y Ambri en el derbi del Ticino también durará para toda la vida. Cuando no sólo está en juego el honor, sino también una de las últimas plazas en los play-offs, esta pasión amenaza con desbordarse.

Para hacer entrar en razón a los aficionados, los dos clubes hablaron juntos antes del primer partido del jueves y pidieron a sus apasionados seguidores que no sobrepasaran los límites de la justicia. La convocatoria finalizó con las palabras: “La invitación conjunta es vivir tres días llenos de emociones, pasión y orgullo deportivo, pero también de educación, claridad y civismo”.

El juego empieza tarde.

La coreografía del apéndice Leventiner con guirnaldas azules y blancas hizo necesario utilizar la máquina limpiadora de hielo incluso antes del primer enfrentamiento. En lugar de empezar a las 20:00 horas como estaba previsto, el partido empezó con casi 15 minutos de retraso. Pero ¿quién quiere regatear minutos cuando se trata de amor eterno?

El HC Ambri-Piotta y sus seguidores demostraron pasión en este primer partido, al menos al principio. Los minutos iniciales fueron del invitado de Lugano. Pero entonces Jakob Lilja y Tim Heed dieron a los leventiners una ventaja de 2-0 en sólo 15 segundos. Después de unos buenos doce minutos, Johnny Kneubühl puso el 3-0 y los seguidores de Ambri ya no pudieron ser detenidos. El nivel de ruido en el Gotthardo Arena alcanzó un nivel insalubre, al igual que el cutis de una parte del apéndice luganés.

Después del primer tercio, el HC Ambri-Piotta ganaba 3-0 y, desde el punto de vista de Luganesi, fue casi la mejor noticia. Cuando Inti Pestoni aumentó el marcador a 4-0 en el minuto 26, el partido parecía decidido y la humillación del rival de Sotto-Ceneri que esperaba Leventin se hizo realidad.

Pero la gloria de Ambri sólo duró menos de un minuto. Luca Fazzini marcó el 1:4 y así también inscribió al Lugano en el partido. El partido finalmente se vino abajo en el último tercio. En la fase final, Michael Joly y Santeri Alatalo igualaron el partido en un minuto. El Lugano seguía buscando la victoria y lo hizo con tanta pasión que en la fase final se mostró demasiado entusiasmado y tenía seis jugadores en el hielo en lugar de los cinco permitidos, pero se dio cuenta a tiempo antes del saque neutral y evitó así un multa.

Alatalo, que empató el partido al final, dijo que su equipo se perdió el inicio pero siempre creyó que podían cambiar las cosas. El desarrollo del juego demostró que se trataba de algo más que tópicos habituales. Alatalo dijo: «En el primer tercio no éramos el Lugano que la gente suele conocer». El ambiente era menos eufórico para el jugador de Ambri, Johnny Kneubühler, que utilizó una palabra con S que no sería apropiado citar.

El segundo duelo tendrá lugar el sábado

Aún no hay nada perdido, ni para Ambri ni mucho menos para Lugano. La historia de amor del derbi, que también es una leyenda de pasión, continúa el sábado por la noche en Resega. Ambos equipos llegan a este segundo partido con un punto desde el jueves. Quien gane, ya sea después de 60 minutos o en la prórroga, se clasificará para el play-off contra Fribourg-Gottéron. Al perdedor le queda todavía otra serie contra el perdedor del duelo entre Ginebra/Servette y Biel, en el que se presentaron los zelandeses.

Antes del partido, el entrenador del Ambri, Luca Cereda, había hablado de un prolongado carnaval tesino. El sábado se hace tiempo extra. Es probable que las emociones vuelvan a estar a flor de piel. El gran contingente policial que se encontraba el jueves frente al Gottardo Arena tuvo una velada más tranquila de lo que se temía. Pero quién sabe si seguirá así el sábado. Porque entonces los puntos definitivamente no se compartirán.





Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/carnaval-del-ticino-en-valascia-los-tontos-de-ambris-regalan-una-ventaja-de-4-0-contra-el-lugano/feed/ 0
Beat Jans viaja a Ticino y habla claro: quiere actuar en la política de asilo https://magazineoffice.com/beat-jans-viaja-a-ticino-y-habla-claro-quiere-actuar-en-la-politica-de-asilo/ https://magazineoffice.com/beat-jans-viaja-a-ticino-y-habla-claro-quiere-actuar-en-la-politica-de-asilo/#respond Tue, 20 Feb 2024 17:16:02 +0000 https://magazineoffice.com/beat-jans-viaja-a-ticino-y-habla-claro-quiere-actuar-en-la-politica-de-asilo/

El Ministro de Justicia anunció en Chiasso una serie de medidas de endurecimiento, en particular para los ciudadanos de Túnez, Argelia y Marruecos.

El consejero federal Beat Jans anunció medidas más estrictas en una conferencia de prensa en Chiasso.

Piedra clave

En Ticino aparece de manera diferente a su predecesor. Con motivo de una visita al centro federal de asilo en Chiasso, el consejero federal Beat Jans anunció el martes que se tomarán medidas más estrictas contra los reincidentes en el sector del asilo. También está planeando realizar ajustes en el procedimiento de asilo y en el funcionamiento de los centros federales de asilo. Se trata de evitar abusos en el sistema y al mismo tiempo mejorar la ayuda a quienes realmente necesitan protección, explicó el nuevo jefe del Departamento Federal de Justicia y Policía (FDJP). Al mismo tiempo, estas medidas deberían ayudar a aliviar la carga del personal del sistema de asilo y reducir los casos pendientes: «Hay 15.000 personas que están esperando una decisión».

“Va en la dirección correcta”

No es casualidad que el consejero federal Jans viniera a Chiasso siete semanas después de haber asumido su cargo. Su predecesora, Elisabeth Baume-Schneider, se enfrentó a duras críticas porque el pasado mes de noviembre viajó a la ciudad fronteriza del Tesino, que fue noticia durante todo el año por los problemas con los solicitantes de asilo. También los representantes de las comunidades locales del extremo sur de Suiza se mostraron satisfechos. “Va en la dirección correcta”, afirmó Luca Pagani, presidente del municipio vecino de Balerna, en Chiasso, donde varios cientos de solicitantes de asilo están alojados en el centro Pasture.

Entre las medidas específicas, Jans mencionó la ampliación del «procedimiento de 24 horas», que según la Secretaría de Estado de Migración (SEM) se ha probado con éxito en los últimos meses en el Centro Federal de Asilo de Zúrich. A finales de abril de 2024 debería utilizarse en todos los centros federales de asilo con función procesal: además de Zúrich, también en Chiasso, Berna, Boudry NE, Altstätten SG y Basilea. Afecta a los solicitantes de asilo de países de origen con una tasa de concesión de asilo inferior al 1 por ciento, especialmente a personas de Argelia, Túnez y Marruecos. Para poder tramitar las solicitudes lo más rápido posible sin ninguna perspectiva de asilo, todos los pasos procesales esenciales se llevan a cabo en este breve período de tiempo.

Las solicitudes con muy pocas perspectivas de obtener asilo representaron alrededor de una cuarta parte de las más de 24.000 solicitudes iniciales en 2023. «El efecto del procedimiento de 24 horas debería ser preventivo», afirmó el Consejo Federal. En otras palabras. En primer lugar, su objetivo es evitar que personas de estos países soliciten asilo.

Además, el SEM ha determinado que las estructuras de asilo se utilizan habitualmente como alojamiento temporal los fines de semana, especialmente por parte de personas de estos países de origen. Se trata de personas que pueden estar residiendo ilegalmente en el país y no quieren solicitar asilo en absoluto. Antes de que el lunes se tomen las huellas dactilares y se abra formalmente el proceso, estas personas ya han vuelto a desaparecer. «Tenemos que poner fin a esto», afirma Jans, «los centros de asilo no son lugares para dormir de emergencia».

Se está considerando cerrar completamente los centros para los recién llegados durante el fin de semana. Sin embargo, es necesario encontrar una solución para las personas especialmente vulnerables, como las mujeres embarazadas o los enfermos. No deberían quedarse en las calles. Jans también se refirió a la muy debatida cuestión de si los solicitantes de asilo deberían ser alojados únicamente en asentamientos de contenedores. Examinó esta posibilidad, pero llegó a la conclusión de “no presentar la solicitud correspondiente”. No sabe por qué algunos informes de los medios afirman lo contrario.

Jans también abordó el problema de los solicitantes de asilo que han cometido delitos penales, que ha suscitado acalorados debates en Ticino. Los delincuentes son sólo una parte muy pequeña de los solicitantes de asilo, pero estos pocos son muy estresantes para la población y para aquellos solicitantes de asilo que siguieron las reglas y necesitaron protección. Entiende que la población no se siente segura.

Los solicitantes de asilo que irrumpieron en automóviles, robaron en tiendas, dañaron propiedades o utilizaron la violencia contra empleados y agentes de policía no quedaron impresionados por los arrestos temporales, dijo Jans. Hizo un llamamiento a las autoridades cantonales para que agotaran todas las opciones del derecho penal en tales casos, incluidas las deportaciones.

Para la mayoría de los refugiados, sin embargo, es importante implementar una mejor estructura diaria en los centros, que también brinde más oportunidades de empleo. Ahora se pondrá a disposición más personal para este fin. También es necesario intensificar el intercambio con la sociedad civil. Se presta especial atención a los menores no acompañados. Está previsto que en el año escolar 2024/2025 comience en Ticino un proyecto piloto de funcionamiento escolar para menores no acompañados de 16 y 17 años.

Más de 600 personas están alojadas en los centros de asilo del Tesino

Jans no hizo ninguna promesa a las autoridades municipales sobre el número máximo de solicitantes de asilo alojados en el sur del Tesino. Los municipios de Chiasso, Balerna y Novazzano siempre habían solicitado un máximo de 350. En 2023, más de 600 personas fueron alojadas en los centros de asilo del extremo sur de Suiza. Tras el cierre de un refugio de emergencia en la estación de tren de Chiasso, el número disminuyó considerablemente, al igual que los problemas en Chiasso. Actualmente hay 390 solicitantes de asilo registrados.

Una cosa es segura: Jans quiere actuar en materia de política de asilo y no quiere perder tiempo. Se esperan nuevamente alrededor de 30.000 solicitudes de asilo en 2024. “Quizás os sorprenda escuchar estas medidas de boca de un consejero federal del SP”, explicó al final de su conferencia de prensa. Pero mirar hacia otro lado no es política de izquierda. Consultado por este periódico, Jans no quiso que su declaración se entendiera como una crítica a su propio partido.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/beat-jans-viaja-a-ticino-y-habla-claro-quiere-actuar-en-la-politica-de-asilo/feed/ 0
Ticino es el paraíso de los centenarios https://magazineoffice.com/ticino-es-el-paraiso-de-los-centenarios/ https://magazineoffice.com/ticino-es-el-paraiso-de-los-centenarios/#respond Fri, 29 Dec 2023 07:34:26 +0000 https://magazineoffice.com/ticino-es-el-paraiso-de-los-centenarios/

En el cantón del Tesino vive la mayoría de las personas mayores de 100 años. Las principales razones de la longevidad son la duración de la luz solar y la cohesión social. Pero los expertos plantean aquí interrogantes.

El grupo de personas mayores del Tesino se alimenta de inmigrantes del norte: una décima parte de los habitantes del cantón son de habla alemana y casi la mitad de ellos son jubilados.

Christian Beutler/Keystone

En 2020, el coronavirus se cobró un número excepcionalmente elevado de muertes en las residencias de ancianos del Tesino. Ahora el número de centenarios en Ticino ha aumentado drásticamente en comparación con el año anterior a la pandemia. A finales de 2019, en el cantón sur había 32 centenarios o más por cada 100.000 habitantes. Esto sitúa al Tesino en Suiza con 37 habitantes en el segundo lugar, después de Basilea-Ciudad.

A finales de 2022, según la Oficina Federal de Estadística (BfS), en Ticino ya había 42,4 personas por cada cien mil habitantes. A principios de este año vivían en el cantón unos 150 centenarios. Esto convierte al Tesino en el líder suizo.

Casi una cuarta parte está en edad de jubilación.

Al cantón del sur le siguen Neuchâtel, Basilea-Ciudad y Ginebra con 40,2, 38,6 y 36 centenarios por cada 100.000 habitantes. Los cantones de Appenzell Rodas Interiores y Zug se encuentran a la cola con menos de 10.

La media nacional es de 22 personas. En una comparación internacional, Suiza se sitúa en el medio, con valores similares a Bélgica y Polonia. En total, el número de centenarios suizos era de 1.948 a finales de 2022, un aumento del 3,2 por ciento en comparación con el año anterior.

Líder Ticino, último Rodas Interiores

Número de centenarios y personas mayores por cada 100.000 habitantes por cantón

Entre 1950 y 2010, el número de centenarios y de personas mayores en Suiza prácticamente se duplicó cada diez años, como señala el BfS. Siguió un período de estancamiento de 2012 a 2018. Desde entonces, el número de centenarios ha vuelto a aumentar en toda Suiza. De media, cada año se suman casi un centenar de centenarios, de los cuales más del 80 por ciento son mujeres.

En las próximas décadas, se espera que el número de centenarios siga aumentando debido al aumento de la esperanza de vida. Según estimaciones del BfS, en 2022 una de cada tres niñas y uno de cada seis niños nacidos tendrán al menos 100 años.

El Tesino no sólo tiene el mayor número de centenarios, sino que también es el cantón con mayor número de personas mayores de 80 años de Suiza. Y alrededor de una cuarta parte de los 354.000 habitantes del Tesino se encuentran en edad de jubilación, cifra que también es superior a nivel nacional. Especialmente en el área metropolitana de Locarno hay un gran número de pensionistas.

El grupo de personas mayores del Tesino también se alimenta de inmigrantes del norte: alrededor de una décima parte de los residentes del Tesino son de habla alemana y casi la mitad de ellos son jubilados. La mayoría procede de la Suiza alemana, pero también de Alemania.

Tampoco todos los centenarios del Tesino han pasado la mayor parte de su vida en el cantón. De las 150 personas actuales, al menos una quinta parte nació en otro lugar. En Italia vivían 20 personas, 10 de ellas principalmente en la Suiza alemana o en Alemania.

“Escapistas” y “supervivientes”

Hay muchas especulaciones sobre las razones de la longevidad del Tesino. La duración de la luz solar es un factor importante. Durante los numerosos días soleados del Tesino en invierno, el cuerpo produce más vitamina D, que fortalece el sistema inmunológico. Junto con la cocina de influencia mediterránea, esto tiene un efecto positivo en la esperanza de vida.

En este contexto, llama la atención que los centenarios sean personas que a menudo padecen enfermedades crónicas tardíamente o no se ven afectadas en absoluto. Esta observación la hizo el médico y geriátrico Graziano Ruggieri de la Clínica de Rehabilitación Hildebrand de Brissago. No fumar, poco alcohol, mucho ejercicio físico y actividades sociales: este estilo de vida protege contra enfermedades crónicas que se desarrollan prematuramente, dice Ruggieri.

Sin embargo, una vida larga no significa estar libre de enfermedades. Este es sólo el caso del 15 por ciento de los centenarios y las personas mayores. A estas personas se les llama “escapistas” en la jerga técnica. Otro 43 por ciento sólo sufre enfermedades graves después de los 80 años, pero éstas no afectan a su longevidad. El resto desarrolla una enfermedad crónica antes de los 80 años y, sin embargo, vive hasta los cien años o más. A estas personas se les llama «sobrevivientes».

El caso Lumino

La cohesión social también se considera un factor central para la longevidad. En 2007, el pueblo tesino de Lumino, con 1.500 habitantes, saltó a los titulares porque en él vivían cuatro centenarios: dos de ellos tenían 101 años y los otros 103. Así lo explicó la entonces médica del pueblo y actual consejera estatal del Tesino, Marina Carobbio, con la Estrecha cohesión social de la comunidad de personas.

El investigador sobre edad Stefano Cavalli, de la Universidad de Ciencias Aplicadas del Tesino Supsi, afirma: «Es posible que el ambiente social en el Tesino, que se diferencia del resto de Suiza, desempeñe un papel importante». Sin embargo, todavía no hay explicaciones fundadas para la posición privilegiada del Tesino y las diferencias, a veces enormes, entre los cantones. Para Suiza en su conjunto, hay muy pocos datos en un período demasiado corto.

El estudio ahora debería proporcionar respuestas “Suizo 100”, en el que también participa Supsi. Se trata del primer estudio nacional sobre personas centenarias en Suiza. El proyecto lo inició en 2020 la Universidad de Lausana, en colaboración con las universidades de Zúrich y Ginebra, así como con los hospitales universitarios de estas ciudades. Se espera que el estudio esté terminado en 2024.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/ticino-es-el-paraiso-de-los-centenarios/feed/ 0
“Bon Schuur Ticino” produce algunas carcajadas, pero ninguna explosividad satírica https://magazineoffice.com/bon-schuur-ticino-produce-algunas-carcajadas-pero-ninguna-explosividad-satirica/ https://magazineoffice.com/bon-schuur-ticino-produce-algunas-carcajadas-pero-ninguna-explosividad-satirica/#respond Thu, 30 Nov 2023 20:18:48 +0000 https://magazineoffice.com/bon-schuur-ticino-produce-algunas-carcajadas-pero-ninguna-explosividad-satirica/

La comedia dialectal se enreda en una gran idea básica y, por lo tanto, pierde la oportunidad de lograr un éxito mayor.

Francesca (Catherine Pagani), Walter (Beat Schlatter) y Jonas (Vincent Kucholl) practican ser lobos con piel de oveja.

MCD

El empresario populista Jeannot Bachmann (Beat Schlatter) cree que por fin debería frenarse la proliferación de lenguas nacionales suizas en aras de una formación identitaria uniforme. Con la ayuda de su iniciativa popular “No Bilingue”, el soberano debería tener la oportunidad de declarar vinculante una única lengua. Se trata del primer chiste, ya que se hace eco de la anterior petición de “No Billag” contra la televisión financiada con licencia que coprodujo esta comedia.

De hecho, el electorado aprueba la idea, pero se sorprende por la elección del francés como lengua nacional. Gracias a la alta participación electoral en la Suiza francófona. La noticia tomó por sorpresa al policía federal Walter Egli (también Beat Schlatter) el domingo en la localidad costera de Enge en Zúrich. ¿Cómo puede alguien que habla francés como él actuar como agente de policía durante el período de aplicación de la norma de seis meses?

Bellevue puede quedarse

Sería un maravilloso punto de partida para una farsa política basada en las peculiaridades del país, dirigida por Peter Luisi. “Bon Schuur Ticino” se presenta en el tráiler como “la película suiza más esperada del año”, cuyo brillante recopilatorio despierta grandes expectativas. Todo parece estar preparado para la sátira mordaz, una hazaña en el género que no se considera una competencia central de la obra suizo-alemana.

De hecho, la trama, apoyada por diálogos inteligentes, avanza muy bien. Se aprende francés desde Basilea hasta Zurich, donde también se reescriben calles y plazas. Bellevue, sin embargo, puede quedarse. En el canal SRF sólo se muestra la imagen de prueba, ya que ahora se dice que el alemán tuvo su día en la televisión. También se completaría la iniciativa de reducción a la mitad. Y el honesto oficial de policía federal tiene un nuevo y apuesto colega: el francófono Jonas (delicioso: Vincent Kucholl), supuestamente un ex empleado del servicio secreto, parece ágil y pulido como James Bond.

Jeannot Bachmann (Beat Schlatter) puede explicar su popular iniciativa en el programa de entrevistas SRF de Urs Gredig.

Jeannot Bachmann (Beat Schlatter) puede explicar su popular iniciativa en el programa de entrevistas SRF de Urs Gredig.

MCD

Todavía tiene que haber un romance

Sin embargo, Egli, que ronda los cincuenta años, debe darse cuenta de que a su edad ya no puede alcanzar el nivel lingüístico deseado. Lo envían a Ticino, donde se encuentra en la Piazza Grande de Locarno rodeado de pancartas con la inscripción «Basta Bachmann»: Es una manifestación por la conservación de la lengua italiana. En realidad, esta guerra cultural tiene lugar en la vida real en Ticino, pero es mucho más probable que sea contra la apropiación por parte de los suizos de habla alemana que contra el dominio francófono.

Que así sea. En la ficción, la resistencia se convierte en rebelión. El lugar de reunión de los insurgentes, la “Gruta dekli Amitzi”, como la pronuncia Egli, se convierte en el caldo de cultivo para la guerra civil. Se supone que debe detener a los revolucionarios, pero se involucra cada vez más en su círculo, sobre todo porque también le disgusta fundamentalmente la imposición de la lengua extranjera.

El Tesino se separa de la Confederación, que envía sus tropas, mientras las televisiones de todo el mundo comentan: «Suiza, este pequeño país en el centro de Europa, acaba de hacerse más pequeño». Entre las escenas divertidas, que abundan, se encuentran clips de este tipo, incluido el enfrentamiento retórico en la Bundesplatz, como muestra el tráiler.

Pero muchas cosas siguen estando fragmentadas, también porque el dibujo de las figuras es demasiado vago y el del cantón del sur demasiado cliché, desde Boccalino hasta Amore. Un romance tiene que surgir por las buenas o por las malas, y se está gestando entre el hombre honesto y el pirómano: Egli y la joven Francesca recorren calles estrechas en el Ape rojo, recogen castañas en los bosques, antes de encontrarse en El amor que termina dolorosamente debe estar en un terreno tan espinoso. El hecho de que toda la trama se desenrede en Love es demasiado previsible como para sospechar que haya spoilers aquí.

La resistencia en Ticino se convierte en una revolución bajo la dirección de Enzo Castani en el centro de la imagen (Leonardo Nigro).

La resistencia en Ticino se convierte en una revolución bajo la dirección de Enzo Castani en el centro de la imagen (Leonardo Nigro).

MCD

El guión corre a cargo de Luisi y Schlatter, que en el papel principal demuestra ser un actor de carácter, ya que una vez más limita en gran medida su repertorio a un solo personaje: el del adorable idiota que siempre lleva el corazón en el lugar correcto y en la lengua. Vuelve a decir o hacer algo incorrecto. Al menos el papel secundario como iniciador de mala calidad le da la oportunidad de mostrar otras facetas.

El líder rebelde Enzo Castani, que proclama el “estado libre de Ticino”, es interpretado por Secondo Leonardo Nigro, el arma polivalente de la creatividad germano-suiza de Zurich cuando se necesita un poco de italianidad. ¿No pudiste encontrar una cara nueva del Tesino como Catherine Pagani en el papel de Francesca?

un juego mental

Así que una obra que podría haber sido un éxito se queda estancada en la diversión. Hace cosquillas pero apenas rasca la superficie. El potencial subversivo se desvanece visiblemente en la segunda mitad en una comedia de acción y vestuario, con un toque de “Los creadores suizos” o “Ernstfall en La Habana”. Desde la banda sonora hasta los viejos trenes SBB que han sido desenterrados, mucho de ello es de la vieja escuela. Esto no tiene por qué ser malo: «Bon Schuur Ticino» es simpático y accesible, pero también resulta apetitoso e inofensivo. El hecho de que en el complot se trate de rebeldes del Tesino que hagan estallar el túnel del San Gotardo -casi visionario teniendo en cuenta el actual cierre por otros motivos- no garantiza poder explosivo.

Si se da fe de que esta comedia dialectal es una de las que más éxito ha tenido aquí en los últimos años, eso habla a favor, pero también en contra de la industria. Sus luchas con el género no se deben al idioma, pero la trama y el estilo satírico de la Suiza francófona inspiran a pensar: ¿Quizás sería útil permitir en el futuro sólo comedias suizas en francés?

“Bon Schuur Ticino”, ya en cines.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/bon-schuur-ticino-produce-algunas-carcajadas-pero-ninguna-explosividad-satirica/feed/ 0
Viajeros transfronterizos italianos: menos atascos en Ticino gracias a la nueva norma sobre el teletrabajo https://magazineoffice.com/viajeros-transfronterizos-italianos-menos-atascos-en-ticino-gracias-a-la-nueva-norma-sobre-el-teletrabajo/ https://magazineoffice.com/viajeros-transfronterizos-italianos-menos-atascos-en-ticino-gracias-a-la-nueva-norma-sobre-el-teletrabajo/#respond Sat, 11 Nov 2023 07:36:21 +0000 https://magazineoffice.com/viajeros-transfronterizos-italianos-menos-atascos-en-ticino-gracias-a-la-nueva-norma-sobre-el-teletrabajo/

La consejera federal Karin Keller-Sutter ha negociado con Italia una nueva solución para el teletrabajo. Los viajeros transfronterizos pueden trabajar desde casa cada cuatro días sin perder su estatus.

La nueva norma pretende aliviar el tráfico: en el futuro los viajeros italianos y suizos también podrán trabajar desde casa.

Davide Agosta / Keystone

La ministra de Finanzas, Karin Keller-Sutter, se ha mostrado recientemente preocupada por los vecinos de Suiza. Hace dos semanas se reunió con el Ministro de Economía francés en París, hace una semana con el Ministro de Finanzas alemán en Lucerna y esta semana con el Ministro de Economía y Finanzas italiano, pero sólo por videoconferencia.

La oficina en casa como protector del clima

Y de eso se trata exactamente la declaración firmada por Keller-Sutter y el ministro italiano Giancarlo Giorgetti: permitir oficinas en casa para todos los viajeros transfronterizos y evitar así los atascos, lo que a su vez ayuda al medio ambiente, afirmó el Consejero Federal en una rueda de prensa. en Berna.

Hasta 78.000 trabajadores italianos viajan cada día al Tesino. A partir del 1 de enero, todos los viajeros transfronterizos podrán trabajar un 25 por ciento desde casa sin que cambien sus impuestos. Esto se aplica a los italianos que trabajan en Suiza y viceversa, aunque es mucho menos común.

Desde la pandemia de Corona, los viajeros transfronterizos italianos pueden trabajar desde casa sin perder su condición de viajeros transfronterizos. Había una disposición transitoria para este año, pero ahora las autoridades han creado una solución permanente. Si los viajeros transfronterizos italianos hubieran trabajado desde casa antes de 2020, habrían corrido el riesgo de perder su estatus de viajeros transfronterizos y también habrían tenido que pagar impuestos en Italia, dijo un portavoz de los medios federales cuando se le preguntó.

A los viajeros de la frontera francesa se les permite más

Es el segundo acuerdo de oficina central que negocia Keller-Sutter. A finales del año pasado se acordó una solución similar con Francia. En la frontera entre Suiza y Francia, los trabajadores pueden trabajar desde casa durante más días. Allí se acordó una tasa máxima del 40 por ciento.

Keller-Sutter explicó la diferencia diciendo que Italia tiene regulaciones internas diferentes a las de Francia. Con Italia, el 25 por ciento de oficina central fue una solución de compromiso. Hubo círculos que se resistieron a la nueva regulación.

Viajar a Suiza cada vez es menos atractivo

A partir del 1 de enero, los viajeros transfronterizos italianos no sólo podrán trabajar desde casa, sino que también pagarán impuestos diferentes. Hasta ahora sólo han tenido que pagar retenciones en origen en Suiza. Sin embargo, el año que viene las autoridades italianas podrán gravar adecuadamente a los nuevos viajeros transfronterizos; en Suiza se aplicará una retención en origen reducida. Sin embargo, debido al aumento de la carga fiscal general, los desplazamientos a Suiza se están volviendo menos atractivos.

La idea de Suiza detrás del nuevo acuerdo sobre transporte transfronterizo es reducir la competencia de los «frontalieri» italianos en el mercado laboral para los residentes del Tesino, los Grisones del Sur y el Valais. Especialmente los partidos de derecha, como la Lega de Tesino, pero también los sindicatos de izquierda temían un dumping salarial. Desde una perspectiva italiana, el acuerdo fiscal tiene la ventaja de mantener a los trabajadores cualificados en el norte de Italia.

Giorgia Meloni quiere mantener a las enfermeras en Italia

Y esa es una preocupación importante para Italia: hay una grave escasez de trabajadores calificados en Italia, especialmente en el sector de la salud. Esta semana, varios medios informaron que el jefe de gobierno italiano quiere obligar a los actuales viajeros transfronterizos que viajan a Suiza y no tendrán que pagar impuestos en Italia a pagar entre el 3 y el 6 por ciento de su salario neto en concepto de impuestos. Italia con el fin de reducir la carga fiscal allí para financiar los servicios de salud. Keller-Sutter no quiso hacer comentarios al respecto en la rueda de prensa.

Sin embargo, al Consejero Federal no pareció impresionarle especialmente la idea de que Italia imponga una carga adicional a los viajeros transfronterizos. Y así crear incentivos para que los viajeros italianos transfronterizos trabajen inevitablemente en Italia. Los trabajadores cualificados italianos son esenciales para la economía y la asistencia sanitaria del Tesino: uno de cada tres puestos de trabajo está ocupado por ellos.

En Alemania y Austria está permitido desde hace mucho tiempo.

En el marco del evento, Keller-Sutter explicó que ahora existe una regulación sobre el teletrabajo con todos los países vecinos; no es necesaria una solución adicional para Austria y Alemania, donde ya se ha permitido el teletrabajo para los viajeros transfronterizos. por mucho tiempo.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/viajeros-transfronterizos-italianos-menos-atascos-en-ticino-gracias-a-la-nueva-norma-sobre-el-teletrabajo/feed/ 0
“¿Qué pasa si vuelve a pasar algo en el túnel para automóviles del San Gotardo? El pase está cerrado en invierno y el tráfico de trenes está restringido. No habría alternativa. Ticino quedaría aislado » https://magazineoffice.com/que-pasa-si-vuelve-a-pasar-algo-en-el-tunel-para-automoviles-del-san-gotardo-el-pase-esta-cerrado-en-invierno-y-el-trafico-de-trenes-esta-restringido-no-habria-alternativa-ticino/ https://magazineoffice.com/que-pasa-si-vuelve-a-pasar-algo-en-el-tunel-para-automoviles-del-san-gotardo-el-pase-esta-cerrado-en-invierno-y-el-trafico-de-trenes-esta-restringido-no-habria-alternativa-ticino/#respond Tue, 07 Nov 2023 07:05:32 +0000 https://magazineoffice.com/que-pasa-si-vuelve-a-pasar-algo-en-el-tunel-para-automoviles-del-san-gotardo-el-pase-esta-cerrado-en-invierno-y-el-trafico-de-trenes-esta-restringido-no-habria-alternativa-ticino/

Los trabajos en el túnel de base del San Gotardo están durando considerablemente más tiempo. La decepción y las preocupaciones en Ticino son grandes. Ahora estamos intentando limitar el daño.

¿Durante cuánto tiempo seguirá siendo accesible de forma limitada el túnel de base del San Gotardo? El Tesino está inquieto.

Gaëtan Bally / Keystone

Ya es oficial desde el 2 de noviembre: los trabajos de reparación en el túnel de base del San Gotardo están durando más de lo previsto inicialmente. Según SBB, el túnel no volverá a estar completamente disponible para trenes de pasajeros y mercancías hasta septiembre de 2024. El descarrilamiento de un tren de mercancías en agosto causó «daños mucho más graves de lo que se suponía inicialmente», afirmó la SBB en un comunicado. Actualmente se está renovando completamente la carretera afectada a lo largo de siete kilómetros.

La información ya se filtró a los medios el 20 de octubre. El “Fog Cleaver” ya se había enterado y anunció las malas noticias de otra manera. Sin embargo, la mayoría de la gente sólo se enteró hace cuatro días.

Preocupación por el turismo en primavera y verano

La noticia está provocando descontento e incertidumbre en Ticino. Anteriormente se suponía que las operaciones podrían volver a funcionar con normalidad a partir de principios de 2024, afirma Christian Vitta, director financiero y económico del Tesino. Por un lado, se mostró sorprendido y decepcionado por el anuncio de la SBB. La comunicación temprana habría sido importante para la planificación, afirma Vitta. “Esperamos ahora que este cronograma sea el definitivo y que no haya más retrasos”.

Los trabajos de reparación han ampliado considerablemente el viaje hasta Ticino; la mayoría de los trenes de pasajeros recorren la ruta de montaña. La hora extra disuade a la gente de salir. Según Vitta y Simone Patelli, presidente de Ticino Turismo, sobre todo el turismo de día ha disminuido considerablemente. Según Patelli, las atracciones diurnas como el mercado de los sábados en Bellinzona se ven afectadas, donde el número de visitantes ha disminuido significativamente.

Sin embargo, según Patelli, es difícil cuantificar con precisión los daños al turismo. Es imposible decir en qué medida influyeron en el cálculo factores como el clima. El sector de la restauración también sufrió pérdidas.

A Vitta y Patelli les preocupan las vacaciones de Semana Santa y toda la primavera y el verano, épocas en las que el cantón sur suele recibir más turistas.

Para la planificación ahora es importante conocer el nuevo calendario de la SBB, afirma el jefe de turismo Patelli. Luego podrá elaborar ofertas especiales con socios para que el viaje sea atractivo para las personas. Para eventos como, por ejemplo, el festival Moon&Stars en Locarno, es importante saber cuántos viajes adicionales son posibles con el SBB. Patelli anuncia que se comunicarán con políticos y organizaciones turísticas para que los daños sean lo más pequeños posible.

Cuando se le preguntó, la SBB señaló que querían remediar la situación con trenes más rápidos. Además, a partir del cambio de horario del 10 de diciembre, se pretende aumentar la capacidad para el transporte de mercancías entre semana y para el transporte de viajeros el fin de semana. Las conexiones exactas se comunicarán a finales de noviembre. Según la portavoz de los medios Sabrina Schellenberg, la SBB informó inmediatamente cuando finalizaron los trabajos de reparación.

¿Listo para todos los escenarios?

Además del turismo, la situación también ha afectado al transporte de mercancías, explica el director económico Vitta. La incertidumbre dificulta la planificación. Después del túnel de base, en septiembre también se cerró el túnel para vehículos debido a la caída de piezas de hormigón.

“¿Qué pasa si vuelve a pasar algo en el túnel para automóviles del San Gotardo? En invierno, el Paso de San Gotardo está cerrado y el tráfico de trenes está restringido. No habría alternativa. El Tesino quedaría aislado”, afirma Christian Vitta. La alternativa San Bernardino también está actualmente limitada. Especialmente en estos casos es necesario intercambiar ideas con la Oficina Federal de Transportes.

El jefe de turismo, Patelli, señala que el aumento de los tiempos de viaje también afecta duramente a los estudiantes y viajeros que van a trabajar a la Suiza alemana. Vitta también ve sus problemas. Cabe discutir si estos clientes deberían recibir una compensación de SBB por sus abonos generales.



Source link-58

]]>
https://magazineoffice.com/que-pasa-si-vuelve-a-pasar-algo-en-el-tunel-para-automoviles-del-san-gotardo-el-pase-esta-cerrado-en-invierno-y-el-trafico-de-trenes-esta-restringido-no-habria-alternativa-ticino/feed/ 0