{"id":296971,"date":"2022-11-15T16:56:09","date_gmt":"2022-11-15T16:56:09","guid":{"rendered":"https:\/\/magazineoffice.com\/como-una-aplicacion-de-traduccion-nos-ayudo-a-mi-madre-y-a-mi-a-decir-te-amo\/"},"modified":"2022-11-15T16:56:10","modified_gmt":"2022-11-15T16:56:10","slug":"como-una-aplicacion-de-traduccion-nos-ayudo-a-mi-madre-y-a-mi-a-decir-te-amo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/magazineoffice.com\/como-una-aplicacion-de-traduccion-nos-ayudo-a-mi-madre-y-a-mi-a-decir-te-amo\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo una aplicaci\u00f3n de traducci\u00f3n nos ayud\u00f3 a mi madre y a m\u00ed a decir ‘Te amo’"},"content":{"rendered":"


\n<\/p>\n

\n

Primero, deja ir la perfecci\u00f3n. La psic\u00f3loga cl\u00ednica Sheryl Gonzalez Ziegler dice que intentarlo es el primer paso. \u201cPor lo general, puedes tropezar y captar la esencia de lo que est\u00e1n diciendo, y eso mucho mejor, \u00bfverdad? Es lo suficientemente bueno. Un intento, roto y gramaticalmente incorrecto, es mejor que nada\u201d.<\/p>\n

Parte de dejar ir es el entendimiento de ambas partes de que todos est\u00e1n tratando de cerrar una brecha, y debe haber paciencia. \u201cEse puente no ser\u00e1 perfecto la primera vez que lo hagamos, nos llevar\u00e1 tiempo tener ese tipo de significado compartido en t\u00e9rminos de lo que decimos\u201d, dice Dana Nakano, profesora asociada de sociolog\u00eda. en la Universidad Estatal de California, Stanislaus.<\/p>\n

Agrega que somos tolerantes con los ni\u00f1os cuando intentan aprender un idioma, y \u200b\u200bsomos comprensivos cuando cometen errores, pero que tambi\u00e9n deber\u00edamos ser m\u00e1s indulgentes con nosotros mismos como adultos y aceptar la naturaleza imperfecta de aprender uno nuevo.<\/p>\n

En segundo lugar, recuerde que la comunicaci\u00f3n entre idiomas, incluso con la ayuda de la tecnolog\u00eda, es un proceso. Tienes que trabajar con tu situaci\u00f3n espec\u00edfica. Cuando se trata de comunicaci\u00f3n familiar, es posible que ya existan algunos niveles de comprensi\u00f3n del lenguaje. \u00abSi tienes alguna habilidad en el idioma chino y tus padres tienen alguna habilidad en el idioma ingl\u00e9s, en ese sentido hipot\u00e9tico, \u00bfc\u00f3mo lo mezclas?\u00bb dice Nakano.<\/p>\n

Me di cuenta de que mi madre y yo us\u00e1bamos la aplicaci\u00f3n de diferentes maneras para comunicarnos. A veces, le\u00edamos o reproduc\u00edamos traducciones de frases para llenar nuestros vac\u00edos de conocimiento; otras veces, nos envi\u00e1bamos p\u00e1rrafos enteros de texto. A medida que crec\u00eda mi vocabulario, comenc\u00e9 a sentirme menos cauteloso al usar palabras emocionales que antes me sent\u00eda inc\u00f3modo dici\u00e9ndole.<\/p>\n

Como parte del proceso, May sugiere hacer m\u00e1s preguntas y reformular las cosas para transmitir su punto de vista. \u201cEst\u00e9 de acuerdo con el hecho de que la conversaci\u00f3n puede tomar un poco m\u00e1s de tiempo con el fin de hacer la pregunta de diferentes maneras y asegurarse de que las respuestas sean consistentes con su visi\u00f3n de la pregunta\u201d, dice.<\/p>\n

En tercer lugar, tenga cuidado con las oraciones y frases dif\u00edciles de manejar. May dice que a menudo usamos modismos en nuestra comunicaci\u00f3n diaria y que no se traducen bien en otros idiomas. Lo mejor es que las palabras y las oraciones sean breves y sencillas.<\/p>\n

\u201cCuanto m\u00e1s escriba, m\u00e1s complicada ser\u00e1 su oraci\u00f3n y peor ser\u00e1 en t\u00e9rminos de traducci\u00f3n perfecta\u201d, dijo May.<\/p>\n

Cuarto, no conf\u00edes en la aplicaci\u00f3n de traducci\u00f3n a la primera. Todos sabemos que las aplicaciones de traducci\u00f3n no son impecables, cualquiera que est\u00e9s usando. Investigue un poco y verifique dos veces las palabras que pueden tener m\u00faltiples significados, dice May. A menudo, cuando le env\u00edo un mensaje de texto a mi madre con una oraci\u00f3n con el nombre de mi hija, April, la traducci\u00f3n al chino sale como \u00abcuarto mes\u00bb. Normalmente busco ese texto y lo cambio.<\/p>\n

En quinto lugar, use aplicaciones de traducci\u00f3n como un trampol\u00edn para aprender el idioma por su cuenta y desarrollar sus propias habilidades de comunicaci\u00f3n. \u00abPuedes construir sobre eso, \u00bfverdad?\u00bb dice Ziegler. \u201cTodos sabemos c\u00f3mo funciona el lenguaje: cuanto m\u00e1s lo practicas, mejor te va\u201d.<\/p>\n

May siente lo mismo. \u201cCuando est\u00e9s llegando al punto en el que quieras comenzar a entrenarte para hablar estas cosas, hazlo tal vez diciendo una palabra a la vez y tratando de entender la gram\u00e1tica\u201d, dice. \u00abEntonces, la aplicaci\u00f3n puede ser un asistente, una herramienta para ayudarlo, al intentar aprender un idioma, pero debe trabajar en ello con seguridad\u00bb.<\/p>\n

Solo recientemente, aproximadamente los \u00faltimos 15 a\u00f1os, la tecnolog\u00eda ha podido llegar tan lejos en la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, dice May. Adem\u00e1s de Google Translate, hay otras aplicaciones disponibles para el p\u00fablico, como Apple’s Translate. Con Skype y Microsoft Translator, los usuarios pueden tener conversaciones en vivo traducidas en texto.<\/p>\n

May dice que si bien la IA ha mejorado mucho, los humanos siguen siendo los mejores para comprender el contexto, ya que el lenguaje tiene muchos matices. Recientemente comenc\u00e9 a tomar cursos de chino en la aplicaci\u00f3n Duolingo para poder profundizar mis conversaciones con mi madre. Ya hemos llegado hasta aqu\u00ed, y quiero ver qu\u00e9 m\u00e1s podr\u00edamos estar diciendo que no hayamos dicho todav\u00eda.<\/p>\n<\/div>\n


\n
Source link-46<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Primero, deja ir la perfecci\u00f3n. La psic\u00f3loga cl\u00ednica Sheryl Gonzalez Ziegler dice que intentarlo es el primer paso. \u201cPor lo general, puedes tropezar y captar la esencia de lo que…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":296972,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[21981],"tags":[11745,1623,2368,216,4519,626,333,1645,9260,73],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/296971"}],"collection":[{"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=296971"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/296971\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":296973,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/296971\/revisions\/296973"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/296972"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=296971"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=296971"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/magazineoffice.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=296971"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}