{"id":815011,"date":"2023-09-19T10:46:15","date_gmt":"2023-09-19T10:46:15","guid":{"rendered":"https:\/\/magazineoffice.com\/sobre-la-muerte-de-roger-whittaker-incluso-domo-a-las-dieresis-con-su-baritono\/"},"modified":"2023-09-19T10:46:19","modified_gmt":"2023-09-19T10:46:19","slug":"sobre-la-muerte-de-roger-whittaker-incluso-domo-a-las-dieresis-con-su-baritono","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/magazineoffice.com\/sobre-la-muerte-de-roger-whittaker-incluso-domo-a-las-dieresis-con-su-baritono\/","title":{"rendered":"Sobre la muerte de Roger Whittaker: incluso dom\u00f3 a las di\u00e9resis con su bar\u00edtono"},"content":{"rendered":"


\n<\/p>\n

<\/p>\n
\n
\n

La cantante brit\u00e1nica consigui\u00f3 un \u00e9xito mundial con \u201cThe Last Farewell\u201d antes de convertirse en una estrella del pop alem\u00e1n sin saber nada de alem\u00e1n. Ahora ha fallecido a la edad de 87 a\u00f1os.<\/p>\n

<\/div>\n<\/div>\n

<\/p>\n

\n
<\/div>
\n
\n

Roger Whittaker grab\u00f3 en 2012 el \u201cChristmas Miracle Show\u201d de Hessischer Rundfunk en el Europa Park de Rust. <\/h2>\n

Patrick Seeger\/dpa<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/figcaption><\/figure>\n

<\/p>\n

Algunas personas cantan una canci\u00f3n en la ducha sin poder hablar el idioma. Otros prefieren silbar alegremente. El m\u00fasico brit\u00e1nico Roger Whittaker domin\u00f3 ambas cosas, y no s\u00f3lo en el ba\u00f1o. Y vendi\u00f3 millones de discos con \u00e9l.<\/p>\n

<\/p>\n

Su primer \u00e9xito fue \u201cMexican Whistler\u201d en 1967, cuya melod\u00eda s\u00f3lo silbaba. Trabajos relacionados le valieron a Whittaker el atributo de \u00abart piper\u00bb, convirti\u00e9ndolo en un maestro del esperanto en el mundo de la canci\u00f3n, por as\u00ed decirlo. Pero el n\u00facleo de su arte era la palabra cantada, inicialmente en su lengua materna y a partir de los a\u00f1os 1980 principalmente en alem\u00e1n: este era su gui\u00f1o al pa\u00eds en el que era particularmente popular, y especialmente al p\u00fablico de Alemania del Este, como m\u00e1s tarde explicado. Despu\u00e9s de todo, ella apenas entend\u00eda ingl\u00e9s en ese momento.<\/p>\n

<\/p>\n

\u201cLa peor palabra es ternura\u201d<\/span><\/h2>\n

<\/p>\n

Whittaker adapt\u00f3 la letra de la canci\u00f3n alemana, en su mayor\u00eda escrita por su productor Klaus Munro, s\u00edlaba por s\u00edlaba en escritura fon\u00e9tica. Incluso en su vejez admiti\u00f3 que no hablaba este idioma. Pero sab\u00eda cantarla, aunque con acento. La posteridad debe una simp\u00e1tica broma a su problema con las di\u00e9resis: \u201cLa peor palabra alemana es ternura. Por supuesto, puramente fon\u00e9ticamente\u201d.<\/p>\n

<\/p>\n

T\u00edtulos con met\u00e1foras dram\u00e1ticas como \u201cAdi\u00f3s es una espada afilada\u201d conquistaron las listas de \u00e9xitos alemanas en los a\u00f1os 80, y la suave voz de bar\u00edtono estuvo omnipresente en muchos salones con baladas como \u201cAlbany\u201d. Y al escucharlo, la mayor\u00eda de la gente probablemente no ten\u00eda idea de que \u00e9l no pod\u00eda conversar con ellos en alem\u00e1n, a diferencia de un sudafricano llamado Howard Carpendale, que estaba pescando en el mismo grupo de pop con un estilo musical relacionado.<\/p>\n

<\/p>\n

Incluso antes de su inmersi\u00f3n en el mundo del espect\u00e1culo alem\u00e1n, por lo que m\u00e1s tarde fue honrado con el t\u00edtulo de \u201cCorona de la m\u00fasica folkl\u00f3rica\u201d, Whittaker hab\u00eda disfrutado de un gran \u00e9xito en el mundo anglosaj\u00f3n. Mezcl\u00f3 elementos country y folk con l\u00edneas pegadizas, y su fama se estableci\u00f3 en 1971 con el sencillo \u00abThe Last Farewell\u00bb, que vendi\u00f3 m\u00e1s de once millones de copias en todo el mundo. El comienzo es una fanfarria casi como \u201cIndiana Jones\u201d, despu\u00e9s de lo cual la canci\u00f3n avanza con sonidos de corno franc\u00e9s y cuerdas como el oc\u00e9ano en condiciones de calma, insinuando una r\u00e1faga aqu\u00ed y all\u00e1. <\/p>\n

<\/p>\n

La canci\u00f3n trata sobre un marinero que se despide de su amante y del clima tropical porque tiene que regresar a la constante lluvia de Inglaterra. El texto lleg\u00f3 al cantante de maneras muy inusuales: Ron A. Webster, un platero de Birmingham, sigui\u00f3 el llamado de Whittaker a la audiencia de radio para que le enviara poemas hechos por \u00e9l mismo para ponerles m\u00fasica. Se dice que despu\u00e9s llegaron m\u00e1s de un mill\u00f3n de versos, incluida esta plantilla, que se convirti\u00f3 en un \u00e9xito mundial.<\/p>\n

<\/p>\n

\n
\n
\n