¿Un traductor holandés deshonesto reveló secretos reales?


Foto: Chris Jackson/Getty Images

Si eres holandés y te encantan los dramas sobre la realeza, espero que tengas en tus manos una copia de Omid Scobie. final del juego (o Eindstrijd) antes de que lo sacaran de los estantes. La traducción holandesa del libro, que pretende detallar el estado actual de la familia real británica, supuestamente nombra a los miembros de la familia que estuvieron involucrados en la ahora infame conversación sobre el color de piel del hijo del príncipe Harry y Meghan Markle, Archie. Antes de que los editores registraran el descuido, un pasaje circuló en X, que parece confirmar una teoría que ya circula: tal vez fue el rey Carlos quien lo dijo. O tal vez al menos estuvo involucrado en la discusión.

Según Google Translate, el pasaje detalla un intercambio de cartas entre Carlos y Markle, en las que el entonces príncipe expresó tristeza por la “enorme distancia entre las dos partes y que estaba decepcionado de que la pareja se hubiera hecho pública”. Aparentemente se refería a la gran entrevista de Oprah de los Sussex en 2021, durante la cual Markle dijo que había “preocupaciones y conversaciones sobre cuán oscuro [Archie’s] piel podría ser cuando nazca”. La ex actriz se negó a nombrar a la persona que hizo los comentarios, diciendo que «sería muy perjudicial para ellos». Oprah dijo más tarde CBS que el príncipe Harry quiso aclarar que no se trataba de la reina Isabel ni de su marido, el príncipe Felipe. La idea de que podría haber sido Charles surgió más tarde ese año, en una biografía que afirma que le hizo esos comentarios a la reina Camilla en la época del compromiso de Markle y Harry en 2017. Según Scobie, Charles le escribió a Markle para decirle que “no había mala voluntad ni parcialidad cuando hablaba de su futuro nieto. ‘Quería aclarar algo que consideraba muy importante’”.

Por su parte, Scobie (que también es un comprensivo biógrafo de Sussex) dice que no sabe cómo llegó a ser conocida esa acusación. Eindstrijd. “Habiendo escrito y editado únicamente la versión en inglés de final del juego«Sólo puedo comentar sobre ese manuscrito, que no nombra a las dos personas que participaron en la conversación», dijo Scobie. Gente. «Me alegra saber que se está solucionando el error en la traducción de la edición holandesa».

Por supuesto, no está claro si esta versión del libro se basó en un borrador anterior o si hubo un traductor holandés deshonesto que tenía ganas de ensuciarse. En una declaración a Gente, los editores holandeses del libro lo calificaron de “error” y dijeron que una “edición rectificada” del libro volvería a estar en las estanterías en diciembre. Mientras tanto, cualquiera que tenga una copia de un idioma que no esté en inglés final del juego Debería empezar a leer. Tal vez la edición italiana sepa cuándo diablos Markle volverá a Instagram.





Source link-22