A Keira Knightley y Carrie Coon se les prohibió hacer acentos de Boston


“Pahk el cah en…”
Foto: Estudios del siglo XX

En tráileres de la nueva pieza de época basada en crímenes reales estrangulador de boston, es surrealista escuchar un acento estadounidense emerger del rostro extremadamente inglés de Keira Knightley. Pero era casi mucho más raro. Knightley y su coprotagonista Carrie Coon, que interpretan a Boston en la vida real Récord americano reporteros Loretta McLaughlin y Jean Cole, dijeron Gente en el estreno de la película en Nueva York, el escritor y director bostoniano Matt Ruskin prohibió al elenco probar los acentos de Boston. Knightley dice que todo el elenco trató de convencer a Ruskin para que les permitiera hacer el acento, “y él dijo: ‘Absolutamente no’. Así que fallamos, pero lo escucho, porque como descubrí, la gente tiene muchas opiniones sobre ese acento”.

Coon, que no es británica pero es de Ohio (que de ninguna manera es de Boston), dice que «estaba ansiosa por el acento de Boston». Coon recibió una lectura accidental en Ruskin cuando explicaba su estrangulador de boston orden de mordaza, diciendo que es “de Boston y muy insistente en que cualquiera que no sea de Boston no iba a hacer un acento, porque dice que es de Boston y no tiene acento. Pero lo hace. Si bien Knightley y Coon están decepcionados de no haber podido lanzar algunos «pissahs malvados» mientras rastreaban al Boston Stranglah, probablemente sea lo mejor. Parece que Ruskin no quería una situación de Nancy Donovan en sus manos.



Source link-22