El presidente de Crunchyroll responde a las preocupaciones sobre la pérdida de copias digitales debido a la fusión de Funimation


En una entrevista reciente con Polygon, el presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, abordó las preocupaciones de los fanáticos sobre la posibilidad de que sus copias digitales de anime se pierdan en la confusión de la fusión de Crunchyroll con Funimation, así como si el popular transmisor de anime está utilizando subtítulos generados por IA. .

En febrero, Crunchyroll anunció que Funimation finalizaría sus servicios web y de aplicaciones el 2 de abril. Aunque Crunchyroll complementó su anuncio alertando a los usuarios con instrucciones prácticas para fusionar su cola y biblioteca de Funimation, el transmisor también dijo que la fusión no admitiría copias digitales. de programas de televisión y películas de Funimation. Esto, a su vez, provocó un revuelo entre los usuarios, lo que llevó a Purini a anunciar posteriormente que Crunchyroll está trabajando en una solución para dar a los clientes un «valor apropiado» de lo que recibieron de sus copias digitales perdidas.

«Entendemos que esto es un valor para los fanáticos», dijo Purini a Polygon. «Estamos ayudando a los clientes cuando se comunican con nosotros para ofrecer servicio de atención al cliente. Estamos tratando de sanarlos. Eso podría significar un descuento en nuestro servicio de suscripción, o podría significar darles el valor de un servicio diferente donde puedan obtener acceso a una copia digital”.

Purini también volvió a abordar los esfuerzos de la compañía para conseguir que animes de Funimation como Tenchi Muyo, The Vision of Escaflowne y Serial Experiments Lain se fusionaran en la biblioteca de Crunchyroll.

«Hay un puñado de programas que están en proceso de ser trasladados. Espero que para el 2 de abril, todo lo que podamos trasladar lo será», dijo. «Puede que haya un puñado de programas para los que no obtengamos permiso para trasladarlos a Crunchyroll, y continuaremos trabajando en ellos con nuestros socios en el futuro».

Purini también abordó la inquietud de los fanáticos sobre si el transmisor ya estaba implementando el uso de tecnología de inteligencia artificial para sus subtítulos. En una entrevista anterior con The Verge, Purini confirmó que la compañía estaba experimentando con la tecnología de aprendizaje automático para «mejorar y optimizar [their] procesos» para ofrecer subtítulos en más idiomas en todo el mundo a un ritmo más rápido en relación con la fecha de lanzamiento original en japonés del anime de temporada.

Hablando con Polygon, Purini reveló que la compañía no utiliza actualmente IA para los subtítulos. No pudo revelar cuándo Crunchyroll implementaría su uso de IA o cómo ayudaría específicamente en su proceso de subtilización.

«La IA es nueva, tenemos curiosidad por ver qué puede hacer y qué no puede hacer para comprenderla mejor», dijo Purini. «La calidad es de suma importancia para nosotros, y si descubrimos que la tecnología no está al nivel que permite crear los mejores subtítulos que queremos para nuestros fans, entonces esperaremos hasta que la tecnología llegue allí. Y si nunca llega allí , entonces nunca llega allí.»

Isaiah Colbert es escritor independiente para IGN. Puedes seguirlos en Twitter @ShinEyeZehUhh.



Source link-3