La función de búsqueda impulsada por IA de Google se globaliza con una expansión a 120 países


La Experiencia Generativa de Búsqueda (SGE) de Google, que actualmente proporciona resúmenes de IA generativa en la parte superior de la página de resultados de búsqueda para usuarios seleccionados, está a punto de estar mucho más disponible. Apenas seis meses después de su debut en I/O 2023, la compañía anunció el miércoles que SGE se está expandiendo a los usuarios de Search Labs en 120 países y territorios, obteniendo soporte para cuatro idiomas adicionales y recibiendo un puñado de nuevas funciones útiles.

A diferencia de su frenético lanzamiento del chatbot Bard en marzo, Google ha adoptado un tono un poco más mesurado en la distribución de su asistente de búsqueda con inteligencia artificial. La compañía comenzó con búsquedas en inglés en EE. UU. en mayo, se expandió a usuarios de idioma inglés en India y Japón en agosto y a usuarios adolescentes en septiembre. A partir del miércoles, los usuarios desde Brasil hasta Bután pueden probar la función. Además del inglés, SGE ahora admite español, portugués, coreano e indonesio (además del inglés, hindi y japonés existentes), por lo que podrá buscar y conversar con el asistente en lenguaje natural, cualquiera que sea la forma que adopte. Estas funciones llegan al escritorio de Chrome el miércoles y las versiones de la aplicación Search Labs para Android se implementarán lentamente durante la próxima semana.

Entre las nuevas características de SGE se encuentra una función de seguimiento mejorada donde los usuarios pueden hacer preguntas adicionales al asistente directamente en la página de resultados de búsqueda. Como una ventana mini-Bard escondida en el resumen generado, la nueva función permite a los usuarios profundizar en un tema sin salir de la página de resultados o incluso sin necesidad de escribir sus consultas. Según se informa, Google restringirá los anuncios a áreas específicas de la página para evitar confusión entre ellos y el contenido generado. Los usuarios pueden esperar que comiencen a aparecer seguimientos en las próximas semanas. Para empezar, son solo para usuarios de idioma inglés en los EE. UU., pero probablemente se expandirán a medida que Google continúe iterando la tecnología.

SGE también comenzará a ayudar a aclarar términos de traducción ambiguos. Por ejemplo, si intentas traducir «¿Hay un empate?» al español, tanto la salida, el género y la intención del hablante van a cambiar si estás hablando de un empate, como en un empate entre dos competidores (por ejemplo, «un empate») y de la corbata que llevas alrededor del cuello (» una corbata»). Esta nueva característica reconocerá automáticamente dichas palabras y las resaltará para que usted haga clic, lo que abrirá una ventana que le pedirá que elija entre las dos versiones. Esto será muy útil con lenguajes que, por ejemplo, consideran que los automóviles son niños pero las bicicletas son niñas, y debes especificar la versión que deseas. Afortunadamente, el español es uno de esos idiomas y esta capacidad está llegando primero a los usuarios de EE. UU. para traducciones del inglés al español.

Finalmente, Google planea expandir sus definiciones interactivas que normalmente se encuentran en los resúmenes generados para temas educativos como ciencia, historia o economía también a búsquedas relacionadas con la codificación y la salud. Esta actualización debería llegar el próximo mes, nuevamente, primero para los usuarios de inglés en los EE. UU. antes de extenderse a más territorios en los próximos meses.



Source link-47