Tomas Alfredson y Sara Johnsen sobre la adaptación de ‘Faithless’ de Ingmar Bergman y por qué la televisión es una «forma de arte mucho más libre» para los creativos – Proyecciones de televisión en Londres


EXCLUSIVO: El cineasta sueco Tomas Alfredson, ahora mejor conocido como el director detrás de películas hermosas y tensas como Deje que entre el correcto y Tinker Sastre Soldado Espía, le escribió a la leyenda del cine sueco Ingmar Bergman a principios de la década de 2000 con una idea. La respuesta de Bergman fue característicamente colorida.

«¿Qué demonios es esto? ¿Qué quieres decir?» Bergman le dijo a Alfredson.

Alfredson le había dicho al Persona cineasta que quería rehacer Desleal, el largometraje de 2000 que Bergman había escrito sobre una mujer imaginaria que recuerda su dolorosa experiencia de adulterio con un cineasta anciano. La película se presentó en competición ese año en Cannes y fue dirigida por la ex esposa de Bergman, la actriz Liv Ullmann.

«Esto fue mucho antes de que todos produjeran remakes, por lo que era una pregunta muy inusual, especialmente para Bergman», dijo Alfredson.

Avance rápido hasta febrero de 2024 y Alfredson está inmerso en la edición de una adaptación televisiva contemporánea de Desleal ha dirigido a partir de guiones escritos por la escritora noruega Sara Johnsen (22 de Julio).

La serie dramática de seis episodios se desarrolla en dos períodos de tiempo. En la historia actual, el reconocido director David Howard, de 73 años, se reencuentra con su antiguo gran amor, la actriz Marianne Vogler, de 75 años. Cuarenta años antes, en la historia principal, un joven David y Marianne se enamoran y se embarcan en una Una apasionada historia de amor que deben mantener en secreto, ya que Marianne está casada con el mejor amigo de David, Markus Vogler.

La serie está liderada por Jesper Christensen (En la oscuridad) y Lena Endre, quienes interpretan a la pareja mayor, mientras que Gustav Lindh (reina de corazones) y Frida Gustavsson (Vikingos, El Brujo) animan sus versiones más jóvenes. Endre regresa al Desleal historia después de protagonizar la edición original de Bergman. También protagoniza el actor alemán-sueco August Wittgenstein. (La Corona, Das Boot, Ku’damm).

Película de Miso

La serie está producida por Miso Film Suecia de Fremantle, en coproducción con SVT y ARTE, con el apoyo de DR, NRK, YLE, RUV y Nordisk Film & TV Fond. Fremantle se encarga de las ventas globales en Desleal y presentará la serie como uno de sus títulos con guión durante los London TV Screenings el viernes.

A continuación, Alfredson y Johnsen analizan su colaboración y la presión única de adaptar a Bergman como cineastas escandinavos. La pareja también se burla de la forma de su serie, que nos dijeron es una «interpretación libre» del guión original de Bergman.

FECHA LÍMITE: Tomás, ¿dónde estás con el proyecto ahora mismo?

TOMÁS ALFREDSON: Hemos trabajado juntos en esto durante dos años. Filmamos durante casi 100 días. Rodamos las partes finales hace dos o tres semanas. Entonces, estamos al comienzo de la edición.

FECHA LÍMITE: 100 días es mucho tiempo. ¿Es una duración inusual para una serie limitada?

Alfredson: Es normal pero exigente para un director casi viejo. Dirigir televisión es un maratón. Es físicamente exigente hacer esta cantidad de material, pero creo que son bastantes días de rodaje. La carga de trabajo normalmente se reparte entre varios directores, pero este proyecto ha sido mi sueño desde hace más de 20 años. Entonces es un proyecto apasionante.

FECHA LÍMITE: Leí que esta producción comenzó cuando usted contactó a Bergman y compartió su visión. ¿Puedes contarme cómo fue esa conversación y cuál fue tu inspiración inicial?

Alfredson: En ese momento, mi vida privada estaba patas arriba, así que realmente conecté con los temas de la historia. Entonces pensé: me encantaría intentar la historia con mi visión. Entonces le escribí [Ingmar Bergman] una carta. Nunca respondió, pero después de seis meses me llamó y me dijo: ‘¿Qué diablos es esto? ¿Qué quieres decir?’. Esto fue mucho antes de que todo el mundo produjera remakes, por lo que era una pregunta muy inusual, especialmente para Bergman. Le gustó la idea inicial y tuvimos conversaciones al respecto. Después de un tiempo, cambió de opinión y empezó a crear problemas. Entonces se evaporó. Luego, hace unos años, Anna Croneman de la Televisión Sueca me llamó y me preguntó si estaría interesada en trabajar en una nueva versión. Me presentaron a Sara, nos conocimos y ella escribió un primer borrador que fue alucinante. Para ser claros, es una interpretación muy libre del antiguo guión. Tiene todos los ritmos y personajes principales, pero esto es nuevo. Sara ha hecho una interpretación fantástica sin perder el ADN inicial.

FECHA LÍMITE: Sara, ¿cómo abordaste la adaptación del texto de Bergman?

SARA JOHNSEN: Acordamos desde el principio que queríamos mantener todos los puntos de la trama en el texto. Estaba leyendo el texto de Bergman y lo usé como inspiración. Queríamos mantener los personajes, pero queríamos hacerlo mucho más grande. Pero la pieza es perfecta para adaptar porque hay mucho debajo del texto de Bergman que te permite abordar muchos temas interesantes.

Alfredson: Además, la película original dura alrededor de dos horas y 40 minutos, lo cual es largo, pero tampoco parecía que tratara toda la historia. Entonces, en cierto modo, la historia encaja muy bien en la televisión. La televisión es una forma de arte autónoma que puede proporcionar profundidad de una manera que un largometraje no puede debido al formato. Eso es lo bueno de la televisión. Los largometrajes son mucho más duros. La televisión es una forma de arte más libre.

Película de Miso

FECHA LÍMITE: ¿Alguno de ustedes ha hablado con Liv Ullmann durante todo el proceso?

Alfredson: No, no lo he hecho. Espero que le guste la idea de que estemos haciendo una reinterpretación. Ella ha hecho su versión. Y este es otro, pero nunca me acerqué. Quizás la televisión sueca haya hablado con ella, pero espero que se sienta halagada.

FECHA LÍMITE: Lena Endre regresa después de protagonizar la película original de Bergman. ¿Por qué decidiste traerla de regreso?

Alfredson: Para aclarar, en la versión original, el personaje que interpreta Lena es un fantasma. Ella ha muerto y se materializa frente a este señor mayor, David. Empiezan a hablar entre ellos, por lo que se basa en la conversación entre este hombre mayor y este joven fantasma. En la versión de Sara, ella no ha muerto. Ahora tiene 74 años y está viva, lo que hace que el personaje sea más autónomo. Lena es una de las mejores actrices escandinavas de su generación. Ella es absolutamente fantástica. Así que me pareció fantástico poder volver a interpretar el mismo personaje, pero con una visión totalmente nueva. Estaba muy feliz de poder acompañarnos.

FECHA LÍMITE: Ingmar Bergman sigue teniendo una presencia masiva en el cine mundial, particularmente en Suecia y Escandinavia. ¿Alguno de ustedes estaba preocupado por adaptar su trabajo?

Alfredson: Da miedo, pero no se puede crear una gran narración estando asustado. Debes llegar a un punto en el que te digas a ti mismo: ‘Esto ahora es mío’. Voy a asumir toda la responsabilidad aquí.’ Bergman dominó el cine y la televisión en Suecia durante 40 años, por lo que fue audaz incluso sugerir esta adaptación desde el principio. Pero ahora parece como si lo hubiésemos hecho nuestro.

JOHNSEN: También sentí que el proyecto me permitió explorar a Bergman porque su texto estaba abierto a la interpretación. También fuimos a Fårö, donde vivía y tenía una estrecha relación con el centro Bergman. Tomas también tiene una muy buena relación con su hijo, Ingmar Bergman Jr. Así que mantuvimos un enfoque muy respetuoso con el material.

FECHA LÍMITE: ¿Cuándo podemos esperar ver Faithless en las pantallas de televisión?

Alfredson: El plan es principios del próximo año. No he oído hablar de fechas firmes, pero esa es la ambición.



Source link-18