Cannes One To Watch: La escritora y directora de ‘Banel & Adama’, Ramata-Toulaye Sy, sobre representar su herencia en su película debut


La directora senegalesa y francesa Ramata-Toulaye Sy es solo la segunda mujer negra en competir en Cannes. Su ópera prima, Banel y Adamaque debutó el sábado, sigue los pasos del 2019 de Mati Diop Atlánticos.

Sy se basa en sus raíces en la cultura Fulani, o Peul, de la región de Futa en el norte de Senegal para su película de realismo mágico sobre una joven pareja cuya pasión trae el caos a su remota comunidad rural. “La gente de Futa tiene la reputación de ser muy digna y apegada a su comunidad”, dice Sy, quien nació y creció en Francia. “Me crié en la tradición Fulani en casa y en la cultura francesa fuera”.

Inspiración para Banel y Adama surgió del deseo de crear una heroína africana trágica a la par con la de Pierre Corneille Médée o el de Jean Racine Phèdre. “Realmente no tenemos estos personajes míticos y trágicos, o los tenemos, pero muy pocos”, dice Sy, quien escribió el guión como trabajo de graduación para la escuela de cine francesa La Fémis, donde estudió escritura de guiones.

“Yo no quería dirigir. La literatura y la escritura son mi pasión”, dice, citando a sus autores favoritos como Toni Morrison, Maya Angelou, Chimamanda Ngozi Adichie y Jesmyn Ward, además de William Faulkner. Pero la tragedia empujó a Sy a la silla del director después de que el productor francés Éric Névé, que había adquirido el guión y estaba tratando de hacer despegar el proyecto, muriera repentinamente en 2019. “Fue mi padrino en el mundo del cine. Su esposa, Maud Leclair, dijo: ‘Tienes que hacer esto por Eric’, así que lo hice por él como homenaje».

El Centro Nacional del Cine de Francia alentó a Sy a hacer primero un cortometraje antes de embarcarse en un largometraje, convirtiéndolo en una condición para financiar el largometraje.

Escribió el guión del cortometraje Astel en tres semanas durante el bloqueo de Covid y lo filmó en noviembre de 2021. Luego ganó premios en Toronto y Clermont-Ferrand.

“No tuve tiempo de ir a festivales porque me trasladaron directamente a la función”, dice. “Tengo que agradecerle al CNC por eso porque mientras estuve en platós, nunca había dirigido uno. Me ayudó a sobrevivir a la función y a construir mi equipo”.

El ochenta por ciento del equipo de la película son senegaleses, junto con el director de fotografía marroquí Amine Berrada, y el resto proviene principalmente de Francia. “Era importante que al menos las tres cuartas partes de mi tripulación fueran senegaleses”, dice Sy.

Mezclando influencias literarias del siglo XVII con tradiciones narrativas senegalesas, Sy describe su película como «un mosaico» que representa diferentes partes de su identidad. “Sí, nací en Francia y soy culturalmente francés, pero sobre todo soy africano porque soy negro y mis padres son de Senegal. También me considero un cineasta francés”.

Lea la edición digital de la revista Disruptors/Cannes de Deadline aquí.

Sy señala que está siguiendo la estela de otras tres cineastas de origen franco-senegalés que han dejado su huella en los últimos años: Mati Diop, Maïmouna Doucouré y Alice Diop. “Sé que nos van a comparar a pesar de que nuestras historias y los géneros en los que las contamos son completamente diferentes”, dice Sy.

Donde convergen, dice, es en su creación de fuertes personajes femeninos negros. “Durante mucho tiempo fuimos invisibles o mal vistos o despreciados o rechazados incluso en nuestras propias comunidades. Hoy, no tenemos miedo de hablar sobre el poder femenino negro. Nos faltaban esas mujeres negras fuertes en Francia, esos personajes que encuentras en Toni Morrison y Maya Angelou”, dice.

Pero más allá de las cuestiones de origen e identidad, la mayor esperanza de Sy para la película es que tenga un atractivo universal. “Quiero que todas las mujeres se reconozcan en el personaje de Banel, no solo las mujeres negras sino las mujeres blancas, las mujeres afganas, las mujeres iraníes y las mujeres estadounidenses, de la misma manera, hay películas universales ambientadas en los Estados Unidos, en las que yo reconocerme aunque sean personajes americanos”, dice. “Necesitamos hacer lo mismo fuera de África. El hecho de que una película sea africana con personajes negros no significa que los espectadores blancos no puedan reconocerse en esas películas, de la misma manera, nos reconocemos en películas donde los personajes son predominantemente blancos”.





Source link-18