Déjame escuchar tu cuerpo hablar: el inusual proceso de doblaje de ‘Physical 100’


El actor de voz Kaiji Tang explica las elecciones estilísticas detrás del doblaje de la serie de telerrealidad coreana de acción en vivo «Physical 100».

El éxito de la serie de telerrealidad coreana “Physical 100”, que estuvo en la cima de la lista de streamers en idioma no inglés durante la mayor parte de febrero, demuestra que hay hambre de programación de telerrealidad en todos los rincones del mundo.

Fuertemente inspirado en el juego ficticio en el centro del gran éxito de Netflix «Squid Game», la serie de telerrealidad reúne a 100 concursantes para competir por el título de «el cuerpo más perfecto». Los desafíos incluyen todo, desde descubrir quién puede colgarse de una barra de metal por más tiempo hasta arrastrar un barco vikingo de 1,5 toneladas por una pendiente.

Es posible que aquellos que optaron por ver el doblaje en inglés de la temporada 1 no se hayan dado cuenta de las opciones creativas que los actores de voz deben aplicar para recrear el esfuerzo físico en tales extremos. Pero este no fue un proceso típico de ADR. Kaiji Tang, quien dobló al narrador del juego y finalista de la serie, Jo Jin-hyeong, explicó que el programa utilizó un proceso de doblaje destinado a preservar los esfuerzos y las emociones de los concursantes debajo de las interpretaciones de los actores de voz en inglés.

“[With] ADR tradicional, hay un conjunto de tres pitidos, y luego el cuarto pitido fantasma se sincroniza cuando los personajes comienzan a hablar”, dijo Tang a IndieWire. “Para ‘Physical 100’, usamos algo llamado Voice Cue. Creo que este es un programa que usan muchos estudios del Reino Unido. Es básicamente una banda de Rythmo; es casi como una banda de karaoke. Imagínese una sola línea en el medio debajo de las palabras que entran de derecha a izquierda en la pantalla, al igual que entra una banda de karaoke. Así que todavía tenemos los pitidos si los quiere, pero básicamente, las palabras y el la línea debe coincidir exactamente con el momento en que habla el personaje”.

Piscina “Físico 100”

El estilo fomenta los ajustes de tiempo para que la línea de un actor de voz pueda comenzar un poco después de que el personaje comience a hablar sin anular por completo el diálogo original. En el caso de “Physical 100”, que tiene muchas escenas de personajes gritando, esforzándose y animando, ese gusto de la línea original conserva el sentido de una multitud de personas y del entorno mismo. Pero también presenta desafíos.

“Muchos personajes en este programa realmente están luchando. Están luchando por sus vidas ahí fuera, por así decirlo, ¿verdad? Pero para ‘Physical 100’, realmente no querían que tocáramos las notas realmente difíciles del esfuerzo”, dijo Tang. “Todo es como un 0,5 por ciento subestimado, incluso si alguien está tratando de llevar un bote por toda la habitación, ¿sabes? No queremos que la voz en inglés supere lo que sucede en la pantalla, por eso minimizamos un poco. Pero todavía tenemos que vocalizar y retratar con sinceridad toda esta lucha física que están haciendo. Es una línea fina muy rara”.

Luchando duro, pero no también Difícil: los actores podían transmitir la esencia de un personaje sin doblar por completo las voces originales, dejando que el público escuchara el principio o el final de las palabras. Y si bien eso dificultó la emotividad y la intención, Tang señala la gran cantidad de concursantes como algo positivo. “Debido a que había tantos personajes y pudimos pasar tanto tiempo con ellos, pudimos resaltar un poco más algunos de sus pequeños rasgos individuales”, dijo Tang.

Dos concursantes lanzando fichas en el episodio final de "Físico 100"

“Físico 100”

ZOO JOVEN/Netflix

El gran elenco presentó un desafío en el sentido de que los actores de voz en el proyecto necesitaban duplicar o incluso triplicar el número de concursantes de «Physical 100» que doblaron; esto informó algo de cómo suena el producto terminado. Tang pudo mantener al maestro del juego como un «ojo» omnipresente e incorpóreo en el rango de su voz normal, con la misma autoridad profunda y fría del locutor de «Squid Game» que lo inspiró. “[But] mi tipo grande y fuerte al que doy voz fue la voz más ‘afectada’ de todo el programa porque teníamos que mantenerlo alejado del narrador. Tiene ese sonido de gran tipo, ¿verdad? Sin embargo, todos los demás están usando prácticamente sus voces normales, manteniéndolo bastante conectado a tierra y realista”, dijo Tang.

Todos los actores de doblaje contribuyen a la sensación de asombro y esfuerzo visceral de ver a los atletas de «Physical 100» empujarse más allá del límite. «Cuando [Jin-hyeong] Acabo de levantar esa roca de 200 libras durante, ¿cuánto, tres horas? Yo estaba como, ‘Oh, me he sentido culpable de volver al gimnasio de inmediato’. Tengo que irme ahora’”, dijo Tang.

Además de la culpa del gimnasio, los fanáticos pueden esperar más programas como «Physical 100» que lleguen a los streamers estadounidenses. “La palabra no es ‘inundada’, pero estamos recibiendo muchos doblajes de acción en vivo en los últimos años. Y ya sabes, con el éxito de ‘Squid Game’, realmente ha hecho que la gente realmente quiera probar plataformas con más y más de estos doblajes asiáticos”, dijo Tang. «Hay un montón de material de acción en vivo en el que trabajar».

Inscribirse: ¡Manténgase al tanto de las últimas noticias de cine y televisión! Regístrese aquí para recibir nuestros boletines por correo electrónico.



Source link-21