El estudio de localización de Baldur’s Gate III se disculpa por omitir a los trabajadores subcontratados en los créditos


Un estudio que manejó Puerta de Baldur III translations se disculpó después de que los trabajadores subcontratados fueran . «Asumimos toda la responsabilidad por esta omisión de los nombres de nuestros trabajadores independientes y nos disculpamos por los efectos que tuvo», dijo la fundadora y directora ejecutiva de Altagram Group, Marie Amigues. en una oracion. «Nos gustaría agradecer a Larian por permitirnos corregir rápidamente ese error y actualizar la sección de créditos. Los nombres de los traductores al portugués brasileño se incluirán en un próximo parche del juego».

Aunque los créditos no incluían a los traductores con los que trabajó Altagram, incluían los nombres de los ejecutivos y jefes de departamento de la empresa. Contratistas que tradujeron a idiomas distintos del portugués brasileño fueron acreditados, aunque diferentes compañías manejaron esas localizaciones.

Puerta de Baldur III El desarrollador y editor Larian Studios dijo que Altagram era el culpable del descuido. Le pidió a la compañía que rectificara la situación, y parece que Altagram accedió rápidamente.

Desafortunadamente, los trabajadores subcontratados que contribuyen a los juegos no siempre reciben el crédito completo por su trabajo. Eso puede afectar sus perspectivas futuras, ya que hace que sea un poco más difícil demostrarles a los empleadores potenciales que trabajaron en un juego determinado.

Sin embargo, dar crédito a los trabajadores puede no ser una preocupación para algunos estudios de localización en los próximos años. Seguramente veremos a ciertos desarrolladores intentar traducir juegos a diferentes idiomas con la esperanza de reducir costos. Sin embargo, la localización es un trabajo especializado que requiere personas que no solo puedan traducir automáticamente el texto de un idioma a otro, sino que también puedan tener en cuenta factores como peculiaridades idiomáticas y referencias culturales que pueden no tener sentido para una determinada audiencia.





Source link-47