Los principales productores analizan el concepto idealizado de una película panindia en la conferencia CII Dakshin Lo más popular Lectura obligada Suscríbase a boletines informativos de variedades Más de nuestras marcas


El término ‘película panindia’ está de moda en todo el país en estos días y cuatro productores líderes se reunieron en la Cumbre de Medios y Entretenimiento de Dakshin South India recientemente concluida en Chennai para analizar el concepto.

Organizado por la Confederación de la Industria India (CII), región sur, el tema de la conferencia de este año fue Más allá de las fronteras y la discusión panindia cayó claramente en ese ámbito.

En las últimas décadas, India ha sido un mosaico de mercados cinematográficos locales, definidos en parte por la geografía y el grupo lingüístico, y con una superposición o transferencia limitada entre ellos, a excepción del segmento de Bollywood (idioma hindi) que disfruta de estrenos más amplios. El cambio ahora puede estar en marcha.

Pan India film es un término que generalmente se usa para las películas realizadas en uno de los cuatro idiomas del sur de la India (telugu, tamil, kannada y malayalam), que se dobla al hindi y otros idiomas y se estrena en toda la India y en los mercados de la diáspora. Las películas en idioma tamil de Mani Ratnam “Roja” (1992) y “Bombay” (1995) fueron éxitos en toda la India en sus versiones dobladas al idioma hindi. Los ejemplos recientes incluyen el idioma telugu y tamil de SS Rajamouli “Baahubali: The Beginning” (2015) y “Baahubali 2: The Conclusion” (2017) y el idioma telugu “RRR”; “KGF: Capítulo 1” (2018) y “KGF: Capítulo 2” (2022) en idioma canarés de Prashant Neel; y “Kantara” de Rishab Shetty (2022).

Todos los productores en el panel tienen películas pan indias en proceso. Chaluve Gowda, de “Kantara” y el productor de la franquicia KGF, Hombale Films, tiene “Salaar” de Neel, protagonizada por “Baahubali”, el protagonista Prabhas en proceso; Sathya Jyothi Films de TG Thyagarajan tiene “Captain Miller” de Arun Matheswaran, protagonizada por Dhanush; Studio Green de KE Gnanavel Raja tiene “Kanguva” de Siva, protagonizada por Suriya y “Thangalaan” de Pa. Ranjith, protagonizada por Vikram; y “Leo”, de Seven Screen Studios de SS Lalit Kumar, de Lokesh Kanagaraj, protagonizada por Vijay.

Thyagarajan dijo que la mayoría de las estrellas del sur de la India ahora son bien conocidas en toda la India y si una película tiene un gran presupuesto, está bien hecha y el contenido es bueno, tiene el alcance para ser una película pan india. El tema de “Capitán Miller”, una película de acción ambientada en la década de 1980, requería un gran presupuesto y fue entonces cuando Thyagarajan decidió convertirla en una película panindia. Además de Dhanush, la película también está protagonizada por Shiva Rajkumar de la industria cinematográfica en idioma kannada y Sundeep Kishan, que trabaja en las industrias cinematográficas en idioma tamil y telugu.

Sin embargo, poblar una película con estrellas de otras industrias cinematográficas no es una fórmula, dijo Kumar. La estrella de Bollywood Sanjay Dutt, quien también tuvo un papel clave en «KGF: Capítulo 2», fue elegido para «Leo» porque encajaba con el personaje, dijo Kumar, y agregó que la decisión de hacer que la película fuera panindia se basó en el director. “Vikram” de Kanagaraj emerge como un gran éxito y el deseo del productor de llevar la película al siguiente nivel, más allá de Tamil Nadu.

Raja dijo que las historias de las películas que está produciendo se eligieron en función de su duración. Como las películas panindias suelen tener un gran presupuesto por naturaleza, doblarlas en diferentes idiomas puede ayudar a recuperar los costos, dijo Raja.

“En toda la India, el público tiene una idea del sabor de las películas del sur de la India”, dijo Raja. “Si tratamos de hacer una película con sabor hindi, terminaremos fracasando. Si hacemos una película regional que satisfaga a nuestras audiencias, 100% atraerá a las audiencias del norte”.

Gowda también hizo hincapié en la importancia de ser local. “Kantara” trata sobre los rituales en una pequeña parte de Karnataka y el tema resonó en toda la India y también ha atraído el interés de doblarlo en idiomas europeos. “Tenemos que llevar nuestra cultura al mundo, no copiarla de Hollywood”, dijo Gowda. “Queremos mostrar nuestra cultura y eso es lo que estamos haciendo”.

“No existe una fórmula para hacer una película panindia; definitivamente tenemos que confiar en nosotros mismos antes de planificar la película a lo grande con un gran presupuesto, una buena historia y una estrella”, agregó Gowda. “Podemos planificarlo y, con una buena red de marketing y distribución, puede llevar la película a un nivel panindio”.





Source link-20