¿Por qué tanto Netflix como Crunchyroll doblan a Vinland Saga?


Debido al cambio de estudio, el doblaje de Crunchyroll de la temporada 2 experimentó un cambio de equipo en comparación con el trabajo de Sentai en la temporada 1. En Crunchyroll, el director de ADR es Jerry Jewell, mientras que en Sentai, fueron Kyle Colby Jones y John Swasey. Esta podría ser la razón por la que el doblaje de Crunchyroll abandona los acentos. En el estreno de la temporada, el nuevo coprotagonista Einar y su familia tienen acento estadounidense a pesar de vivir en el norte de Inglaterra. Sin embargo, en realidad preferí la versión de Crunchyroll del estreno.

Ian Sinclair (Einar), Wendy Powell (su madre Emma) y Marisa Duran (su hermana Lotta) dan a sus personajes más energía y personalidad, vendiendo mejor el vínculo familiar antes de que ocurra un desastre. Ambos doblajes clavan el grito primitivo de Einar por la muerte de su familia, pero Sinclair suena roto y Alejandro Saab en el doblaje de Netflix suena vengativo. Al igual que David Wald y Kirk Thornton como Askeladd, no creo que haya un claro ganador, simplemente son diferentes. Pero luego vi el episodio 2, escuché Thorfinn de Aleks Le nuevamente y supe con qué versión me quedaría.

Si eres totalmente nuevo en «Vinland Saga», Netflix es probablemente la opción más conveniente. A pesar de reutilizar el elenco de Sentai, Crunchyroll no ofrece el doblaje de la temporada 1 de Sentai, lo que deja a los espectadores solo con la opción subtitulada. Si desea ver el doblaje de Sentai, debe comprar el Blu-ray; es una gran pregunta para un espectador primerizo. Sin embargo, si está familiarizado con la serie, el programa de lanzamiento más rápido de Crunchyroll es definitivamente tentador. Al igual que la calidad de los doblajes en sí, una opción obviamente no es mejor que la otra aquí.

Los nuevos episodios de «Vinland Saga» se lanzan en Netflix y Crunchyroll todos los lunes.



Source link-16