Los ejecutivos de Crunchyroll responden a la controversia sobre los subtítulos de IA y la fusión de Funimation


En una entrevista reciente con el podcast Decoder de The Verge, el presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, reveló que el servicio de transmisión centrado en el anime estaba experimentando con la implementación de subtítulos generados por IA para la biblioteca de títulos del servicio. La propuesta de Purini era que la IA podría acelerar el flujo de trabajo de subtitulado y subtítulos para lanzar episodios «lo más cerca posible del lanzamiento japonés» para los fanáticos del anime en todo el mundo.

Crunchyroll, adquirida por Sony Pictures Entertainment Inc. en 2021 y posteriormente fusionada con Funimation en 2022, es posiblemente el servicio de transmisión más grande dedicado principalmente a la animación japonesa. En enero pasado, la base de suscriptores posteriores a la fusión supera los 13 millones. Esa participación de mercado combinada con la visión de Purini para la posible implementación de subtítulos de IA llevó a algunos fanáticos del anime y comentaristas de los medios a expresar su preocupación.

El argumento central: la tecnología de inteligencia artificial no es lo suficientemente sofisticada como para traducir adecuadamente los matices del habla y el texto japoneses. Luego está la preocupación de cómo dicha IA afectaría a los traductores humanos y a los equipos de localización cuyo trabajo constituye la base de la transmisión y el doblaje simultáneos del anime.

Polygon habló con Purini y la directora de operaciones de Crunchyroll, Gita Rebbapragada, en los Crunchyroll Anime Awards 2024 para discutir la controversia y cómo Crunchyroll está considerando las señales de alerta de su audiencia.

«Escuchamos todas esas preocupaciones», dijo Rebbapragada a Polygon. “Las dos cosas que estamos resolviendo son: Queremos proporcionar una alternativa viable y significativa a la piratería. [and] Queremos compartir el éxito con los creadores y nuestros socios. Cuando el contenido es pirateado, no podemos compartir ese éxito con ellos y eso es algo muy importante para nosotros.

“Tenemos que analizar qué tecnologías existen y cómo ofrecer la mejor experiencia a los fanáticos y la mejor capacidad para combatir la piratería. No somos diferentes en el sentido de que muchas empresas están explorando esto y muchos sitios piratas lo están explorando. Ahora bien, dicho esto, el anime es único. No es como traducir entretenimiento general. Hay muchas referencias, hay mucho significado, hay mucho subtexto. Y utilizamos traductores humanos, obviamente, en este momento, y yo superviso el equipo de subtitulado, y ellos ponen un cuidado increíble en honrar la intención creativa detrás de la historia. Y eso es algo que nos tomamos muy en serio. No es algo que demos por sentado en absoluto. Y ese es un valor importante para nosotros”.

En una entrevista con Polygon, Purini aclaró que Crunchyroll actualmente no utiliza IA en los subtítulos.

«La IA es nueva, tenemos curiosidad por ver qué puede hacer y qué no puede hacer para comprenderla mejor», afirmó. “La calidad es de suma importancia para nosotros, y si descubrimos que la tecnología no está al nivel que permite crear los mejores subtítulos que queremos para nuestros fans, entonces esperaremos hasta que la tecnología llegue allí. Y si nunca llega allí, entonces nunca llegará”.

Purini se negó a comentar sobre un cronograma cuando se le preguntó cuándo y cómo Crunchyroll podría implementar subtítulos y subtítulos cerrados generados por IA en el flujo de trabajo de localización de la empresa. “Todavía no sabemos si podremos hacerlos. Hasta ahora son pruebas muy, muy tempranas”, dijo.

Además, Polygon habló con Purini sobre el próximo fin de la aplicación y el sitio web de Funimation el 2 de abril. Este movimiento tampoco ha estado exento de controversia, ya que las copias digitales del anime compradas a través de conjuntos de videos caseros distribuidos por Funimation y canjeables a través de Ya no se podrá acceder al sitio web de Funimation luego del cierre de la aplicación y el sitio web de Funimation.

«Entendemos que esto es un valor para los fanáticos», dijo Purini cuando se le preguntó qué está haciendo la compañía para atender a los clientes frustrados por la inminente inaccesibilidad de sus copias digitales. “Estamos ayudando a los clientes cuando se comunican con nosotros para brindar servicio de atención al cliente. Estamos tratando de sanarlos. Eso podría significar un descuento en nuestro servicio de suscripción, o podría significar darles el valor de un servicio diferente donde puedan obtener acceso a una copia digital”.

Cuando se les preguntó si los fanáticos pueden esperar los títulos de anime restantes en Funimation, o cuándo, títulos como Tenchi Muyo, La visión de Escaflowney Experimentos en serie mentirosos – que aún no han migrado a Crunchyroll para agregarse a la biblioteca de transmisión de este último, Purini le dijo a Polygon que la compañía todavía estaba en el proceso de ver esos y más títulos trasladados a la plataforma.

«Hemos estado trabajando muy duro para trasladar todo ese contenido de Funimation a Crunchyroll», dijo Purini. “La mayor parte de ese contenido ya se trasladó a Crunchyroll. Hay un puñado de programas que están en proceso de ser trasladados. Espero que para el 2 de abril todo lo que podamos mover se mueva. Puede que haya un puñado de programas para los que no obtengamos permiso para trasladarlos a Crunchyroll, y continuaremos trabajando en ellos con nuestros socios en el futuro”.



Source link-7