El director Cyrus Neshvad revela la importancia de hacer ‘La maleta roja’: «Las mujeres están desapareciendo, estaba aterrorizado»


Para el director y coguionista iraní Cyrus Neshvad, llevar la historia de la maleta roja a la vida era un asunto de urgencia. La película sigue el angustioso viaje de una niña iraní de 16 años que intenta huir de un aeropuerto sin ser detectada por el hombre con el que la enviaron a casarse. Una de las escenas más instrumentales del corto involucra a la niña quitándose el hiyab por su seguridad, pero también en detrimento de desafiar su cultura. Teniendo en cuenta el lanzamiento oportuno de su cortometraje coincidiendo con las recientes protestas contra el hiyab lideradas por mujeres en Irán, Neshvad explica: “No quiero que la película sea política. Solo quería dar este mensaje de que deberíamos ser libres de hacer lo que queramos… cuando hice esta película, dije: ‘Quiero una mujer que tenga la opción de quitarse esto, incluso si es por su libertad, por ella. Libre albedrío.'»

Aquí Neshvad habla sobre la libertad de las mujeres iraníes, la importancia de la expresión y el simbolismo detrás la maleta roja.

FECHA LÍMITE: ¿Cuál fue la inspiración para hacer este cortometraje?

CIRO NESHVAD: Durante una cena, mi madre, que está conectada con Irán porque tenemos la mitad de nuestras familias todavía viviendo allí, mencionó que las mujeres están desapareciendo por una razón ridícula a veces porque su hiyab [is considered to] No ser [a] bien [way to wear it], o dicen algo que no se acepta, por lo que simplemente desaparecen y nunca volvieron a aparecer. Entonces, para mí, esta fue una información aterradora. Y esto fue en 2020 cuando nadie hablaba de esto; Estaba aterrado. Así que dije: “Realmente quiero hacer algo al respecto”, porque también es mi país de origen. Entonces, decidí hablar sobre esto, aunque sea en una película corta. Y luego decidí tener a esta chica, una chica iraní con un hiyab en el pelo. Y ese fue el comienzo de la historia.

FECHA LÍMITE: Una de las escenas más instrumentales de la película involucra al personaje principal quitándose el hiyab, que, como mencionaste, hay muchas circunstancias en las que las mujeres pueden desaparecer o ser asesinadas por razones arbitrarias. ¿Puedes hablar más sobre el impacto de esta escena? ¿Y cómo ha sido la experiencia en tu país de origen desde el lanzamiento del corto? ¿Puede presentarse en el Festival Internacional de Cortometrajes de Teherán?

NESHVAD: En primer lugar, desde que salió esta película, tuvo más visibilidad porque fue nominada a los premios Oscar. Entonces, recibí mensajes en línea y amenazas en las redes sociales. Él [couldn’t be] se muestra en Teherán porque se la considera una película anti-iraní y anti-islámica, así que tengo algunas cosas amenazantes en las redes sociales. No creo que ningún festival en Irán, incluso si fuera por la película, muestre esto. Todo el mundo quiere estar lejos de esta película en Irán porque, si estás cerca de esta película, tendrás problemas. Ya están circulando que Cyrus Neshvad es anti-iraní.

FECHA LÍMITE: ¿Cómo estás manejando esa presión?

NESHVAD: Me refiero a la película; No quiero que la película sea política. Solo quería dar este mensaje de que debemos ser libres de hacer lo que queramos. Deberíamos ser libres de usar el hiyab; deberíamos ser libres de no usarlo. Pero si no lo llevamos puesto, no debería ser perjudicial. Y en este momento, la situación en Irán es como, tienes que usar un hiyab. El hiyab significa mucho en Irán; es un signo de la dominación del hombre, la dominación del patriarca, la dominación de la mujer para servir. Dominación que al hombre se le permite tener pocas mujeres. Dominación que la mujer necesita el consentimiento del hombre para hacer algo.

[For example] cuando hay una reunión, todos los hombres pueden sentarse en sillas. Las mujeres tienen que sentarse en el suelo. Tengo fotos que podría mostrarles; estaban en una reunión y tomando notas mientras estaban arrodillados en el suelo porque no les permitían sentarse en las sillas. Entonces, por hoy, la revolución en Irán está sucediendo lentamente; es una revolución traída por las mujeres. Las mujeres dijeron: “Nosotras, como protesta, ya no lo usamos”. Y en esta escena de hoy, es muy importante, porque cuando hice esta película, dije: «Quiero una mujer que tenga la opción de quitarse esto, incluso si es por su libertad, por su libre albedrío». Y hoy, tiene un mensaje aún más grande de lo que está sucediendo en Irán.

FECHA LÍMITE: En resumen, solo podemos vislumbrar su relación con su padre. Parece realmente preocupado por ella al final, pero también da a entender que es posible que no podamos confiar en él. ¿Cuál es exactamente su vínculo? ¿Y qué intentaban transmitir aquí tú y el coguionista Guillaume Levil?

NESHVAD: Esta es una situación en la que estamos con una chica que no conocemos, pero no creo que sea una cuestión de confianza o desconfianza. Es cuestión de que entendiera que su padre también es patriarca. Es parte de esta tradición. Si ella quisiera ser libre, ella [realizes] que ella tiene que salir de allí. Ni siquiera se trata de la familia, sino de la tradición. Incluso si ella vuelve [home], la tradición no cambiará. Entonces, el mensaje detrás de esto es que si quieres tener libre albedrío, ella tiene que salir de esta tradición patriarcal. Es por eso que ves ese momento cuando ella corta su teléfono para ignorar sus mensajes, para poder elegir ser libre. ¿Y la libertad que obtienes por ese precio? Por perderlo todo, perder esta maleta roja, que era su corazón. Perder a su familia, perder su único dinero. Ya no tiene nada, pero tiene libre albedrío, y eso es lo más importante.

FECHA LÍMITE: Esperar, wow, ¿la maleta representa su corazón?

NESHVAD: Sí. Cuando construí el interior del equipaje, dije: «¿Qué podría tener ella dentro que también podría representar su corazón?» Quería que el interior fuera muy tierno y sensible. Tiene pañuelos y un poco de pintura, así que tiene sus dibujos, un libro e incluso [Iranian] Pistache, que es muy famoso, especialmente cuando los iraníes se van al extranjero. Entonces, ella tiene todas estas cosas tiernas. Y cuando [the suitcase was packed]fui a la actriz principal [Nawelle Ewad] y dijo: “Mira, este es tu corazón ahora; ¿Cómo lo llevarás? Y ella quería ponerlo en el suelo. Dije: «No, no es en realidad equipaje; es tu corazón.” Y ella realmente no lo sabía, pero luego le sugerí que lo sostuviera como lo hace en la película, cerca de su pecho en lugar de en el suelo. La maleta también es roja, el color del corazón.

Quería que esta idea de la película fuera la ternura de esta niña con su equipaje tierno, esta maleta roja. Y quiero que la gente también lleve esto con ellos en sus corazones.

[This interview has been edited for length and clarity]





Source link-18