Oda al dicho perezoso, el eterno superviviente del Cabaret Rotstift


El legado de Jürg Randegger y su Cabaret es un conjunto de dichos polivalentes, una forma de hablar cada vez más encendida.

“Voy a comprar el portátil para mí”: Jürg Randegger, Rotstift.

Manuela Jans-Koch / LZM

El año pasado, el cabaret en Suiza alcanzó dos extremos. Poco antes de Navidad falleció Jürg Randegger, la última figura del Cabaret Rotstift. Cuando el cabaret ya se había disuelto hace tiempo, Randegger reapareció hace unos años en “Rotstift reloaded”, una especie de repetición del trabajo de su vida. Se interpretó a sí mismo, como una conexión con aquel entonces. Y se sorprendió de lo populares que siguen siendo los viejos temas: «Algunos jóvenes todavía tocan ‘Skilift’, mientras que otros tocan temas de Shakespeare». El “Skilift” es el número más famoso de Rotstift, pero Randegger sabía que la mejor época de su cabaret había pasado.

Veía al Cabaret Divertimento como un sucesor legítimo: “¡Excelente!”, dijo. Divertimento no hace monólogos como casi todo el mundo lo hace ahora, sus representantes son un dúo clásico de cabaret que encadena un sketch tras otro. Este septiembre, Cabaret Divertimento anunció que dejaría el grupo luego de una gran gira de despedida. «No queremos ir demasiado lejos». ¿El arte del cabaret suizo desaparecerá este año?

Figura eternamente bocazas

Los lápices rojos eran profesores de Schlieremer que se trasladaron desde la periferia de Zurich al centro de Suiza. En sus primeros años, el periodista del NZZ todavía tenía “prejuicios que son demasiado comunes en los eventos artísticos en las afueras de nuestra gran ciudad”, pero aún así encontró: “Uno casi siente la tentación de animar a la pequeña multitud a visitar la ciudad”. El Rotstifte se convirtió en uno de los cabarets más populares de la televisión suiza (y Jürg Randegger también se hizo cargo del “Samschtig-Jass”).

Atrás quedaron innumerables números, el “Skilift” con Jimmy Muff, el eterno bocazas, “s’Grillfäscht”, una oda a todos los comités organizadores del país, o “Facts + Opinions”, una sátira de la cultura suiza del debate. Pero su legado no termina con los clips de YouTube que existen de sus actuaciones.

“Verzell emal vo tenue accidente”

El Cabaret Rotstift cultivó una forma de hablar cada vez más estimulante: el dicho perezoso. “¡No ha sido ningún accidente!”, le dice Jimmy Muff al alemán en el “remonte”, espera un momento y luego dice: “¡Wotschmer, no sabes que tienes un ronroneo diferente y es tan fuerte!” Así habla Suiza, fuera del país.

“Cuando esté tan hermosa en Viena, todo se pudrirá y lo sacaré a relucir”: el Cabaret Rotstift con Heinz Lüthi, Jürg Randegger, Werner von Aesch (desde la izquierda) en 1985.

“Cuando esté tan hermosa en Viena, todo se pudrirá y lo sacaré a relucir”: el Cabaret Rotstift con Heinz Lüthi, Jürg Randegger, Werner von Aesch (desde la izquierda) en 1985.

Calle / Keystone

“Si buscas tus manos”, le dice una persona a otra en la obra, “las tienes en el bolsillo del pantalón”. “Cuando sea tan bonita, todo se pondrá feo, lo daré por sentado”, dice el gimnasta masculino del club de gimnasia. “Si no te tuviéramos a ti”, dice alguien, “tendríamos a otra persona”. Con tales dichos nunca se puede estar seguro de si provienen de la vida real o de un número de Cabaret Rotstift. Cuando nos reunimos para una entrevista y Jürg Randegger tenía que concertar una cita, dijo: «Estoy por conseguir el portátil». Luego abrió una pequeña agenda de anillas.

El dicho perezoso es una forma suiza (y bastante masculina) de tratar afectuosamente a una persona, sin tener que decirlo. Este cariño ya incluye el distanciamiento. Para los hombres en particular, Cabaret Rotstift ha incluido en sus actos un conjunto de dichos polivalentes que ellos y sus colegas pueden utilizar para evitar una palabra seria durante días. El dicho perezoso envuelve su núcleo serio en una broma. “¿Cómo estás?”, le pregunta uno al otro. “Moderado a moderado”.

El dicho perezoso es el eterno sobreviviente del cabaret Rotstift, mucho más allá de la muerte de Jürg Randegger.



Source link-58